Czy ktoś dostał długoterminową ofertę współpracy w parze PT-PL?
Thread poster: Marlena Trelka

Marlena Trelka  Identity Verified
Spain
Local time: 21:24
Member (2010)
Spanish to Polish
+ ...
Sep 10, 2017

Jak w temacie. Portugalskie biuro szuka kilku tłumaczy, ja taką ofertę dostałam, ale nie bardzo wiem, co z nią zrobić. Biuro wygląda na utworzone wczoraj i dziw bierze, że złapało takie ładne zlecenie....

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Czy ktoś dostał długoterminową ofertę współpracy w parze PT-PL?

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search