Śmieci w glosariuszu
Thread poster: Himawari

Himawari  Identity Verified
Poland
Local time: 06:00
English to Polish
+ ...
Jun 7, 2005

Witam,
wczoraj Renata (not logged in) dosyć intensywnie zaśmieciła glosariusz. Na przykład tu:
http://www.proz.com/kudoz/1053934

Tego było więcej, ale już skasowałam resztę

Jako niezalogowana, być może nie wiedziała, jak to działa. Tym niemniej dobrze by było pozmieniać te wpisy, bo były absurdalne. Czy spoczęło już na nich oko Moderatora?

Pozdrawiam,
Elżbieta

[Edited at 2005-06-07 09:07]


Direct link Reply with quote
 
Joanna Borowska  Identity Verified
Poland
Local time: 06:00
English to Polish
mnie też to denerwuje! Jun 7, 2005

W sprawie wpisów Renaty skotaktowałam się z Moderatorem- Natalie, która zaprowadziła już porz±dek. Ale takich wpisów trafia się więcej Strasznie to irytujace, bo potem człowiek szuka czego¶ w glosariuszu i znaleĽć nie może. No ale co na to poradzić? Tak jak z innymi problemmai typu brak kontekstu, tłumaczenie całych zdań itp. można tylko prosić, tłumaczyć i tyle... Ech....

Pozdrawiam!

pedantyczna A¶ka


Direct link Reply with quote
 
Joanna Borowska  Identity Verified
Poland
Local time: 06:00
English to Polish
i jeszcze jeden! Sep 13, 2005

http://www.proz.com/kudoz/1136127

nie do¶ć, że wpis nie jest w mianowniku, to jeszcze z błędem
niezbędna interwencja Moderatora!


Direct link Reply with quote
 

Magda Dziadosz  Identity Verified
Poland
Local time: 06:00
Member (2004)
English to Polish
+ ...
czę¶ciowo poprawiłam... Sep 13, 2005

tzn. zmieniłam formę na mianownik i skróciłam wpis, ale szczerze mówi±c nie wiem już czy chodzi o Tułę czy Tum i czy archcollegiate czy archicollegiate...

Magda


Direct link Reply with quote
 
Joanna Krahelska
Local time: 06:00
Polish to English
+ ...
taki jest efekt... Sep 13, 2005

... dziwnych pytan
ale jak ja sie skarze na dziwne pytania to wszyscy sie oburzaja ze pytania nie sa dziwne bo teraz jest ich mniej hehe
fakt, seria dziwnych pytan sie skonczyla, ich autorzy wroca pewnie niedlugo z nowymi tekstami
a co do Tuly/Tumu to moim zdaniem miasto w ogole nalezaloby wywalic z odpowiedzi i zostawic tylko ta archikolegiate (BTW, po ang. arch-, nie archi-, czyli jest OK)
pozdr, jk


Direct link Reply with quote
 

Andrzej Mierzejewski  Identity Verified
Poland
Local time: 06:00
Polish to English
+ ...
Tulskiej/Tumskiej Sep 14, 2005

ryfka wrote:

http://www.proz.com/kudoz/1136127

nie do¶ć, że wpis nie jest w mianowniku, to jeszcze z błędem
niezbędna interwencja Moderatora!


chodzi o Tulskiej - Tumskiej, jak przypuszczam?

Być może asker miał błąd już w oryginalnym tekście - kwestia jednej litery. Zdarza się w nawet najlepszych wydawnictwach.
IMO odpowiedź bartka i mój komentarz załatwiają tę sprawę.


Direct link Reply with quote
 
Joanna Borowska  Identity Verified
Poland
Local time: 06:00
English to Polish
dziękuję Pani Moderator za szybk± interwencję! Sep 14, 2005

Tak, chodziło mi o nazwę miasta, bo to trochę dziwne, jak w glosariuszu "tulska" daje w tłumaczeniu "Tum" Kto¶ się musiał chyba bardzo spieszyć.

Pozdrawiam!


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Śmieci w glosariuszu

Advanced search






Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search