Pytanie do Kolegów DE->PL: różnice w objęto¶ci tekstu
Thread poster: Aleksandra Kwasnik
Aleksandra Kwasnik  Identity Verified
Germany
Local time: 23:25
Polish to German
+ ...
Jun 7, 2005

Mam pytanie klienta (ponizej) i nie bardzo wiem co mu odpowiedziec, bo najczesciej tlumacze w odwrotnym kierunku. Czy ktos z Was moze mi pomóc? Z góry dziekuje!

"Übersetzungen DE->PL: generell länger oder bleibt der Umfang in etwa gleich? Bei Übersetzungen ins Spanische, Italienische ... kann man ja generell sagen, dass die Texte ca. 30 % länger werden ­ wie ist das beim Polnischen?"

[Subject edited by staff or moderator 2005-06-07 13:48]


Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 23:25
Member (2003)
Polish to German
+ ...
To bardzo zależy od gatunku tekstu Jun 7, 2005

Za prozę, medycynę itp. się nie biorę, więc nie mam żadnego doświadczenia.
W technice tekst rośnie około 10%, i to wcale nie zawsze. Czasami może i zmaleć.
Na pytanie tego typu odpowiadam zawsze, że należy się liczyć z około 10% i tyle.

Pozdrawiam
Jerzy


Direct link Reply with quote
 
Aleksandra Kwasnik  Identity Verified
Germany
Local time: 23:25
Polish to German
+ ...
TOPIC STARTER
Dziekuje! Jun 7, 2005

Dziekuje bardzo, Jerzy!

A.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Pytanie do Kolegów DE->PL: różnice w objęto¶ci tekstu

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search