Pobieranie podatku przez wydawnictwo w Polsce od wynagrodzenia tłumacza mieszkaj±cego zagranic±
Thread poster: Ensor

Ensor  Identity Verified
Local time: 19:30
English to Polish
+ ...
Jun 9, 2005

Drodzy Prozacy
Mam pytanie natury finansowej i byc moze ktos z Was bedzie w stanie mi pomoc. Czy wydawnictwo w Polsce ma prawo uiscic podatek (bodajze 20%) od wynagrodzenia tlumaczowi zamieszkalemu w Japonii i placacemu podatki w tymze kraju a nie w Polsce?
Bylbym zobowiazany za podparcie Waszej odpowiedzi jakimis przepisami prawnymi.

Z gory dziekuje

Piotr

[Subject edited by staff or moderator 2005-06-09 06:35]


 

Izabela Szczypka  Identity Verified
Spain
Local time: 12:30
English to Polish
+ ...
Moim zdaniem Jun 9, 2005

... to tylko bezmy┬Âlno┬Â─ç ksi─Ögowej. Ja mam tak┬▒ w lokalnej prokuraturze. Nie jest przyzwyczajona do rozliczania z wykonawcami prowadz┬▒cymi dzia┼éalno┬Â─ç gosp., wi─Öc wszystkim hurtem odlicza podatek. Na moje protesty s┼éysza┼éam "I tak to pani rozliczy na koniec roku" Z┼éo┼╝y┼éam protest do prokuratora wojew├│dzkiego i dla prokuratury ju┼╝ nie t┼éumacz─Öicon_razz.gif
Tylko, ┼╝e Ty na koniec roku tego podatku nie rozliczysz, bo nie sk┼éadasz PITa (no, chyba ┼╝e sk┼éadasz z jakiego┬ powodu). U┬Âwiadom pani┬▒ ksiegow┬▒ w tej kwestii.

Od 2004 pozmienia┼éy si─Ö umowy o unikaniu podw├│jnego opodatkowania mi─Ödzy Polsk┬▒ a reszt┬▒ ┬Âwiata. O konieczno┬Âci opodatkowania w Polsce w wielu przypadkach decyduje lokalizacja w Polsce "o┬Ârodka interes├│w ┼╝yciowych" podatnika (mieszkanie, rodzina, itp.). Ciebie to chyba nie dotyczy, ale sprawd─Ż, bo te umowy zrobi┼éy si─Ö, delikatnie m├│wi┬▒c, dziwne.


 

Ensor  Identity Verified
Local time: 19:30
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Chetnie Jun 9, 2005

bym sprawdzil, tylko gdzie?

P.


 

leff  Identity Verified
Local time: 12:30
English to Polish
+ ...
Zapewne najpro┼Ťciej w Ambasadzie RP w Tokio Jun 12, 2005

Ensor wrote:

bym sprawdzil, tylko gdzie?

P.


Bo nadal obowi─ůzuje umowa z 1980 roku, opublikowana w Dz.U. 1983 nr 12 poz. 60

http://isip.sejm.gov.pl/servlet/Search?todo=open&id=WDU19830120060

Niestety, w Internecie jej tekstu brakicon_frown.gif


 

Ensor  Identity Verified
Local time: 19:30
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Dzieki Jun 14, 2005

Dziekuje za porady;
Do ambasady napisalem, na razie bez echa.

Piotr


 

Adam Zakrzewski  Identity Verified
Poland
Local time: 12:30
English to Polish
+ ...
Jest. Jun 14, 2005

leff wrote:

Niestety, w Internecie jej tekstu brakicon_frown.gif


http://www.taxways.pl/akty_prawne/ustawy/ustawa27.htm
http://www.gofin.pl/p_a.php?id_punkt=198&id_temat_html=38156

Pozdrawiam,
Adam


 

Ensor  Identity Verified
Local time: 19:30
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Dzieki jeszcze raz Jun 15, 2005

Dziekuje Adamie. To mi daje jakas bron do reki.

Piotr


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Pobieranie podatku przez wydawnictwo w Polsce od wynagrodzenia tłumacza mieszkaj±cego zagranic±

Advanced search






SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search