Pobieranie podatku przez wydawnictwo w Polsce od wynagrodzenia tłumacza mieszkaj±cego zagranic±
Thread poster: Ensor
Ensor  Identity Verified
Local time: 21:38
English to Polish
+ ...
Jun 9, 2005

Drodzy Prozacy
Mam pytanie natury finansowej i byc moze ktos z Was bedzie w stanie mi pomoc. Czy wydawnictwo w Polsce ma prawo uiscic podatek (bodajze 20%) od wynagrodzenia tlumaczowi zamieszkalemu w Japonii i placacemu podatki w tymze kraju a nie w Polsce?
Bylbym zobowiazany za podparcie Waszej odpowiedzi jakimis przepisami prawnymi.

Z gory dziekuje

Piotr

[Subject edited by staff or moderator 2005-06-09 06:35]


Direct link Reply with quote
 

Iza Szczypka  Identity Verified
Spain
Local time: 13:38
English to Polish
+ ...
Moim zdaniem Jun 9, 2005

... to tylko bezmy┬Âlno┬Â─ç ksi─Ögowej. Ja mam tak┬▒ w lokalnej prokuraturze. Nie jest przyzwyczajona do rozliczania z wykonawcami prowadz┬▒cymi dzia┼éalno┬Â─ç gosp., wi─Öc wszystkim hurtem odlicza podatek. Na moje protesty s┼éysza┼éam "I tak to pani rozliczy na koniec roku" Z┼éo┼╝y┼éam protest do prokuratora wojew├│dzkiego i dla prokuratury ju┼╝ nie t┼éumacz─Ö
Tylko, ┼╝e Ty na koniec roku tego podatku nie rozliczysz, bo nie sk┼éadasz PITa (no, chyba ┼╝e sk┼éadasz z jakiego┬ powodu). U┬Âwiadom pani┬▒ ksiegow┬▒ w tej kwestii.

Od 2004 pozmienia┼éy si─Ö umowy o unikaniu podw├│jnego opodatkowania mi─Ödzy Polsk┬▒ a reszt┬▒ ┬Âwiata. O konieczno┬Âci opodatkowania w Polsce w wielu przypadkach decyduje lokalizacja w Polsce "o┬Ârodka interes├│w ┼╝yciowych" podatnika (mieszkanie, rodzina, itp.). Ciebie to chyba nie dotyczy, ale sprawd─Ż, bo te umowy zrobi┼éy si─Ö, delikatnie m├│wi┬▒c, dziwne.


Direct link Reply with quote
 
Ensor  Identity Verified
Local time: 21:38
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Chetnie Jun 9, 2005

bym sprawdzil, tylko gdzie?

P.


Direct link Reply with quote
 

leff  Identity Verified
Local time: 13:38
English to Polish
+ ...
Zapewne najpro┼Ťciej w Ambasadzie RP w Tokio Jun 12, 2005

Ensor wrote:

bym sprawdzil, tylko gdzie?

P.


Bo nadal obowi─ůzuje umowa z 1980 roku, opublikowana w Dz.U. 1983 nr 12 poz. 60

http://isip.sejm.gov.pl/servlet/Search?todo=open&id=WDU19830120060

Niestety, w Internecie jej tekstu brak


Direct link Reply with quote
 
Ensor  Identity Verified
Local time: 21:38
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Dzieki Jun 14, 2005

Dziekuje za porady;
Do ambasady napisalem, na razie bez echa.

Piotr


Direct link Reply with quote
 

Adam Zakrzewski  Identity Verified
Poland
Local time: 13:38
English to Polish
+ ...
Jest. Jun 14, 2005

leff wrote:

Niestety, w Internecie jej tekstu brak


http://www.taxways.pl/akty_prawne/ustawy/ustawa27.htm
http://www.gofin.pl/p_a.php?id_punkt=198&id_temat_html=38156

Pozdrawiam,
Adam


Direct link Reply with quote
 
Ensor  Identity Verified
Local time: 21:38
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Dzieki jeszcze raz Jun 15, 2005

Dziekuje Adamie. To mi daje jakas bron do reki.

Piotr


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Pobieranie podatku przez wydawnictwo w Polsce od wynagrodzenia tłumacza mieszkaj±cego zagranic±

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search