Off topic: 1st International Collection of Tongue Twisters
Thread poster: A_Lex

A_Lex  Identity Verified
Poland
Local time: 20:07
German to Polish
+ ...
Jun 14, 2005

taka ciekawostka:

http://www.uebersetzung.at/twister/

przykład z fińskiego: järjestelmällistämättömyydelläänsäkäänköhän cokolwiek to znaczy...

miłego łamania języków!

Ola


Direct link Reply with quote
 

Jussi Rosti  Identity Verified
Finland
Local time: 21:07
Member (2005)
English to Finnish
+ ...
Polak też potrafi Jun 15, 2005

A_Lex wrote:

przykład z fińskiego: järjestelmällistämättömyydelläänsäkäänköhän cokolwiek to znaczy...

Ola


Mi się wydaje że ten fiński jest dość łajtowy w porównywaniu z polskim: dziewięćsetdziewięćdziesięciodziewięciotysięcznik



Na dole była zresztą analiza tego fińskiego słowa:
epa- (non-, un-, ir-) jarjestelma (""system"") -llis- (the postfix for ""systematic-"") -tamatto- (""not"") -myydellaansa- (""with"" in the singular 3rd person) -kaan (""also"") -kohan (a postfix indicating doubt)

ale nie wiem czy pomoże w rozumieniu

-jr

[Edited at 2005-06-15 06:23]


Direct link Reply with quote
 

leff  Identity Verified
Local time: 20:07
English to Polish
+ ...
Mnie jednak najbardziej podoba się czeski ;-) Jun 15, 2005

Jussi Rosti wrote:

Mi się wydaje że ten fiński jest dość łajtowy w porównywaniu z polskim: dziewięćsetdziewięćdziesięciodziewięciotysięcznik



Szczególnie te wszystkie zdania z wilkiem w roli głównej

Vlk zmrzl, zhltl hrst zrn.
Vlk prd cvrk skvrz mrd.
Vlk škvrzl mrkl mrdl smrt frkl cvrkl krkl plkl prdl vrkl zblbl.

chociaż i to jest wspaniałe

Prd krt skrz drn, zprv zhlt hrst zrn.

Walijski też niczego sobie, jak choćby ta najdłuższa nazwa wsi w Wielkiej Brytanii:
Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch

pozdrawiam
Leszek


Direct link Reply with quote
 
Robert Zawadzki  Identity Verified
Local time: 20:07
English to Polish
+ ...
Jako przyklad dlugiego polskiego slowa znam Jun 15, 2005

Konstantynopolitańczykiewiczówna

Direct link Reply with quote
 

leff  Identity Verified
Local time: 20:07
English to Polish
+ ...
A gdyby... Jun 15, 2005

Robert Zawadzki wrote:

Konstantynopolitańczykiewiczówna


ów Konstantynopolitańczykiewicz oprócz córki miał na przykład majątek ziemski, to byłby ten majątek konstantynopolitańczykiewiczowski (zawszeć jedna litera więcej)

Zaś gdyby mennica biła monety o dowolnym nominale, to można sobie wyobrazić dziewięćdziesięciodziewięcioipółgroszówkę (idealna do cen promocyjnych)

[Edited at 2005-06-15 10:03]


Direct link Reply with quote
 

A_Lex  Identity Verified
Poland
Local time: 20:07
German to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
sztućce Jun 15, 2005

to było słowo, którym w pięknych licealnych czasach znęcali¶my się nad Amerykanami, którzy w ramach Korpusu Pokoju przybywali, by uczyć nas swego pięknego języka.
Do zakończenia kontraktu przeważnie udawało im się wymówić "sztućce" w miarę poprawnie...

Ola


Direct link Reply with quote
 

Jussi Rosti  Identity Verified
Finland
Local time: 21:07
Member (2005)
English to Finnish
+ ...
Sztućce Jun 15, 2005

Tak, uczę się polskiego juz ponad dziesięc lat, w miarę dobrze się dogadam, ale owo słowo zawsze wymaga specjalnego wysiłku

Direct link Reply with quote
 

maciejm  Identity Verified
Poland
Local time: 20:07
English to Polish
+ ...
Black coal disease Jun 15, 2005

Wg znajomego Amerykanina najdluzszym angielskim slowem jest:

pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis

Podobno oznacza to tyle samo, co "pylica spowodowana wdychaniem pylu weglowego" (black coal disease). Informacje te podaje na odpowiedzialnosc tego, ktory mi to slowo podsunal, wiec medykow prosze o lagodny wymiar kary.
Pozdrawiam,
M
P.S. Dla mmnie w angielskim slowami-koszmarami sa "rural", "fifth" i "three eighths"
M

P.S. 2 A tak naprawde najdluzszym slowem angielskim jest slowo "SMILES" (because there is a mile between the first and the last letter).
M

[Edited at 2005-06-16 21:31]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

1st International Collection of Tongue Twisters

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search