Polska terminologia okrętowa po 1918 r. - od kalek do słowotwórstwa
Thread poster: Crannmer

Crannmer
Local time: 12:47
German to Polish
+ ...
Jul 17

W ostatnim numerze miesięcznika "Morze, statki i okręty" (05.-06.19) znajduje się obszerny, siedmiostronnicowy (i w dodatku oznaczony jako "Część 1", czyli z ciągiem dalszym) artykuł "Proporzec Marynarki Wojennej i słownictwo morskie". Autor Marian Huflejt pochyla się nad rozwojem polskiej terminologii morskiej w czasach po uzyskaniu niepodległości. Problemem był brak tejże polskiej terminologii przy jednoczesnym napływie kalek i zapożyczeń z języków byłych zaborców poprzez ... See more
W ostatnim numerze miesięcznika "Morze, statki i okręty" (05.-06.19) znajduje się obszerny, siedmiostronnicowy (i w dodatku oznaczony jako "Część 1", czyli z ciągiem dalszym) artykuł "Proporzec Marynarki Wojennej i słownictwo morskie". Autor Marian Huflejt pochyla się nad rozwojem polskiej terminologii morskiej w czasach po uzyskaniu niepodległości. Problemem był brak tejże polskiej terminologii przy jednoczesnym napływie kalek i zapożyczeń z języków byłych zaborców poprzez kadry tamże wykształcone. Sytuacja była o tyle trudna, że słownictwo morskie północnej Europy było zdominowane przez wyrażenia pochodzące z języków germańskich (co prowadziło czasem do efektów, kiedy kalka z rosyjskiego była de facto zapożyczeniem z niemieckiego), natomiast wytyczne były postawione dość antygermańsko

Autor min. przedstawia zasady, którymi usiłowali kierować się ówcześni fachowcy tworzący nową terminologię. Przytacza również kilka przykładów problematycznych (niewygodny od zawsze rozdział okręt vs. statek, będący znaczeniowo analogią do i zapożyczeniem z rosyjskiego корабль vs. судно), czy w zasadzie błędnych, acz poprzez kilkudziesięcioletnie zasiedzenie obecnie uznawanych za poprawne (stępka pierwotnie była li i tylko gniazdem masztu, zagłębieniem w kilsonie, a nie najważniejszym i największym elementem konstrukcyjnym całego kadłuba).

Dla samego ww. artykułu warto msz. nabyć ten numer.
Collapse


rjz
Gabriela Zielinska
 

rjz
Local time: 12:47
German to Polish
+ ...
Tu Jul 18

https://www.taniaksiazka.pl/ebook-morze-statki-i-okrety-5-6-2019-pdf-p-1278585.html

 

Crannmer
Local time: 12:47
German to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Fragment artykułu Aug 1

A tu fragment artykułu:

http://www.magnum-x.pl/artykul/proporzec-marynarki-wojennej-i-slownictwo-morskie-cz-1


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Polska terminologia okrętowa po 1918 r. - od kalek do słowotwórstwa

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search