Podyplomowe studia dla tłumaczy konferencyjnych
Thread poster: ulaw21

ulaw21
Italy
Local time: 20:45
Jun 30, 2005

Czy ktos z was zrobil podyplomowe studia tlumaczy konferencyjnych na UJ w Krakowie? Bede bardzo wdzieczna za wszelkie sugestie i komentarze.

Serdecznie pozdrawiam,

Urszula

[Subject edited by staff or moderator 2005-06-30 11:35]


Direct link Reply with quote
 

Marta Stefaniak
Local time: 20:45
Spanish to Polish
+ ...
studia podyplomowe Jun 30, 2005

Tak, ja wlasnie je skonczylam. Szczerze mowiac, gdybym wczesniej wiedziala, jak to wyglada, nie wiem, czy bym sie na nie zdecydowala. Kupa kasy i mnostwo zajec do niczego nieprzydatnych, np. "Retoryka komunikacyjna", ktora madrze sie nazywa, a zajecia polegaly na rozwiazywaniu psychotestow. Jesli jestes z Krakowa, to postaraj sie o stypendium ze SCICu, wtedy nawet zarobisz na tych studiach. Ale jesli masz dojezdzac, to wyobraz sobie, ze przez calutki rok, tydzien w tydzien bedziesz miala zajete weekendy, a dojezdzanie bardzo wydatnie poniesie oszty tych studiow - no bo trzeba gdzies spac, cos jesc itd.
Ale tak poza tym, to zajecia te wlasciwe, z tlumaczenia, byly nawet fajne;)szkoda tylko, ze srednio z grupy 13 osobowej egz koncowy zdawaly 3 osoby... A to mialo miejsce w grupach naprawde bardzo mocnych. Powinnas biegle poslugiwac sie 2 jezykami (rozumiem, ze wloski b + jakis jezyk c) i miec ogromna odpornosc na stres. Bo tak naprawde te studia polegaja na walce z samym soba, na zmaganiu sie z nieprzychylnymi uwagami (czesto ad personam) - a Ty musisz to przelknac i byc gotowa za 5 minut wyjsc na srodek, stanac przed grupa i wyglosic tlumaczenie kolejnego tekstu.
Jesli masz jakies konkretiejsze pytania, chetnie odpowiem. Teraz juz za bardzo nie wiem, o czym pisac. W kazdym razie zycze powodzenia:)


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Podyplomowe studia dla tłumaczy konferencyjnych

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search