Arbitraż KudoZ - cognitive-behavioural therapy
Thread poster: Hanna Burdon
Hanna Burdon
Hanna Burdon  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 11:14
English to Polish
+ ...
Jul 12, 2005

http://www.proz.com/kudoz/670600
Wła¶nie wpisałam odpowiedĽ, która wydaje mi się prawidłowa. My¶lę, że można j± dopisać do glosariusza.


 
leff
leff  Identity Verified
Local time: 12:14
English to Polish
+ ...
In memoriam
W kwestii formalnej Jul 12, 2005

Hanna Burdon wrote:

http://www.proz.com/kudoz/670600
Właśnie wpisałam odpowiedź, która wydaje mi się prawidłowa. Myślę, że można ją dopisać do glosariusza.


Arbitraż służy jedynie omówieniu propozycji zmiany błędnego wpisu do Glosariusza. Tu o zmianie wpisu nie może być mowy, bo poprzednia odpowiedź (nota bene także poprawna) do Glosariusza nie została wprowadzona.

pozdrawiam
Leszek


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Arbitraż KudoZ - cognitive-behavioural therapy






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »