Efektywne przeszukiwanie Glossaries: lub jak "przeskoczyc krzaczki" w Search Glossaries?
Thread poster: Robert Trzaska

Robert Trzaska  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 21:08
English to Polish
+ ...
Aug 15, 2005

Właściwie temat wszystko już mówi. Korzystam z FireFox'a i wszelkie proby wklepania terminow z polskimi znakami zawodza. Niemal zawsze brak wynikow przeszukiwania, choc wiem, ze czesto te terminy sa juz w bazie. Jesli zgrzeszylem przez nie przeczytanie jakiegos FAQ, pokornie przepraszam i ew. prosze o odeslanie do odpowiednich informacji.
Z gory dziekuje
Robert


 

bartek  Identity Verified
Local time: 22:08
English to Polish
+ ...
udawać, Aug 15, 2005

że ich nie ma.
Czyli wpisywać takie wyrazy, czy ich fragmenty, które nie zawierają polskich "ogonków". Używam Mozilli i mam podobny problem. Jak dotychczas jest to dla mnie jedyna metoda, która nie zawodzi.
Nie wiem, czy wytrzymałabym nerwowo szukania słowa "przą�niczka", więc szukałabym pod "niczka", a po�niej, już na stronie, byłoby Ctrl+F i co� by się znalazło. Jest to metoda chałupnicza, ale dla mnie skuteczna
T.

[Edited at 2005-08-15 19:30]


 

Robert Trzaska  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 21:08
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
dzięki Aug 16, 2005

Dokładnie taką metodę stosuję. Myślałem jednak że istnieje lepsza. Ale wielkie dzięki.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Efektywne przeszukiwanie Glossaries: lub jak "przeskoczyc krzaczki" w Search Glossaries?

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search