arbitraż: usługa opodatkowana w kraju nabywcy => ponizej
Thread poster: Agnieszka Hayward

Agnieszka Hayward
Poland
Local time: 09:54
German to Polish
+ ...
Aug 20, 2005

Rzecz dotyczy pytania http://www.proz.com/kudoz/903927

Rozumiem, że całość odpowiedzi, wybranej przez Askera, czyli:
"The VAT shall be paid by the Buyer in their country of residence according to the rates and regulations applicable in that country"

nie zmieściłaby się w polu do tego przeznaczonym, ale obecny wpis do glosariusza świadczy chyba wyłącznie o "łapaniu brałnisiów za glosy".

Poprawcie mnie, jeśli się mylę.

IMHO wpis powinien zostać co najmniej usunięty.
Pozdr
A


 

bartek  Identity Verified
Local time: 09:54
English to Polish
+ ...
Agnieszko Aug 20, 2005

chyba sama mozesz zmienic ten wpis? WejdĽ w "Gloss" i bedziesz miala sliczna odpowiedz w glosariuszu
T.


 

Magda Dziadosz  Identity Verified
Poland
Local time: 09:54
Member (2004)
English to Polish
+ ...
A to zaiste ciekawy przypadek arbitrażu... Aug 20, 2005

Odpowiadaj±ca najpierw wpisuje bzdurę w polu odpowiedzi, a potem do innych ma pretensje i wzywa moderatorów na pomoc...icon_biggrin.gif

Ja przytoczę po raz n-ty: w polu odpowiedzi nie wpisujemy żadnych "poniżej", ani tym podobnych. To jest wył±cznie pole służ±ce do wpisania tłumaczenia danego terminu. Je¶li się nie mie¶ci - a to s± naprawdę systuacje baaardzo wyj±tkowe - rusz głow± i wpisz co¶ co ma sens, a się mie¶ci.

Poza tym wpisu do glosariusza może dokonać Asker LUB Answerer, a więc, Agnieszka, sama powinna¶ ten wpis poprawić.

Magda


 

Agnieszka Hayward
Poland
Local time: 09:54
German to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
dzieki za wyjasnienie Aug 20, 2005

Magda Dziadosz wrote:

sama powinna¶ ten wpis poprawić.

Magda


dzieki, myslalam, ze wpis z glosa moze usunac tylko moderator


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

arbitraż: usługa opodatkowana w kraju nabywcy => ponizej

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
SDL Trados Studio 2017 only €435 / $519
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on ProZ.com

Join this translator’s group buy brought to you by ProZ.com and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €435 / $519 / £345 / ¥63000 You will also receive FREE access to Studio 2019 when released.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search