arbitraż: usługa opodatkowana w kraju nabywcy => ponizej
Thread poster: Agnieszka Hayward

Agnieszka Hayward
Poland
Local time: 11:29
German to Polish
+ ...
Aug 20, 2005

Rzecz dotyczy pytania http://www.proz.com/kudoz/903927

Rozumiem, że całość odpowiedzi, wybranej przez Askera, czyli:
"The VAT shall be paid by the Buyer in their country of residence according to the rates and regulations applicable in that country"

nie zmieściłaby się w polu do tego przeznaczonym, ale obecny wpis do glosariusza świadczy chyba wyłącznie o "łapaniu brałnisiów za glosy".

Poprawcie mnie, jeśli się mylę.

IMHO wpis powinien zostać co najmniej usunięty.
Pozdr
A


 

bartek  Identity Verified
Local time: 11:29
English to Polish
+ ...
Agnieszko Aug 20, 2005

chyba sama mozesz zmienic ten wpis? WejdĽ w "Gloss" i bedziesz miala sliczna odpowiedz w glosariuszu
T.


 

Magda Dziadosz  Identity Verified
Poland
Local time: 11:29
Member (2004)
English to Polish
+ ...
A to zaiste ciekawy przypadek arbitrażu... Aug 20, 2005

Odpowiadaj±ca najpierw wpisuje bzdurę w polu odpowiedzi, a potem do innych ma pretensje i wzywa moderatorów na pomoc...icon_biggrin.gif

Ja przytoczę po raz n-ty: w polu odpowiedzi nie wpisujemy żadnych "poniżej", ani tym podobnych. To jest wył±cznie pole służ±ce do wpisania tłumaczenia danego terminu. Je¶li się nie mie¶ci - a to s± naprawdę systuacje baaardzo wyj±tkowe - rusz głow± i wpisz co¶ co ma sens, a się mie¶ci.

Poza tym wpisu do glosariusza może dokonać Asker LUB Answerer, a więc, Agnieszka, sama powinna¶ ten wpis poprawić.

Magda


 

Agnieszka Hayward
Poland
Local time: 11:29
German to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
dzieki za wyjasnienie Aug 20, 2005

Magda Dziadosz wrote:

sama powinna¶ ten wpis poprawić.

Magda


dzieki, myslalam, ze wpis z glosa moze usunac tylko moderator


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

arbitraż: usługa opodatkowana w kraju nabywcy => ponizej

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search