Otherwise
Thread poster: bartek

bartek  Identity Verified
Local time: 07:46
English to Polish
+ ...
Aug 27, 2005

Mam prosbe do Panstwa i Kolezenstwa. Od chwili dramatycznych zmian na prozie zaczely sie dziac dziwne rzeczy z glosariuszem. Czy komus, kto nie jest oprawny w platyne, udalo sie dotrzec do tych kilku wersji znaczenia slowa "otherwise" w parach EN>PL, PL>EN, jakie powinny byc w glasariuszu (a ze sa, to jestem pewna)? Nie potrzebuje tych znaczen do celow zawodowych, jedynie do badawczych.

I druga prosba, czy komus z korzystajacych z Mozilli udalo sie zainstalowac i uruchomic! pasek proza?

I trzecia prosba, czy ktos z Panstwa lub Kolezenstwa też przezywa ciezkie chwile, gdy szuka w glosariuszu hasel zawierajacych polskie litery? Jakos wszyscy z wyjatkiem Landsberg i mnie zmilczają ten problem, wiec zaczynam przypuszczac, iż tylko my dwie mamy przeklete OS-y, albo jeszcze coś gorszegoicon_smile.gif

Milego wieczoru
Teresa


 

Magda Dziadosz  Identity Verified
Poland
Local time: 07:46
Member (2004)
English to Polish
+ ...
Oprawna w platynę co prawda jestem,.. Aug 28, 2005

ale oto moje wyniki:

bartek wrote:
Czy komus, kto nie jest oprawny w platyne, udalo sie dotrzec do tych kilku wersji znaczenia slowa "otherwise" w parach EN>PL, PL>EN, jakie powinny byc w glasariuszu (a ze sa, to jestem pewna)?


Nie.
KOG results: 0
» KudoZ archive results: 0
» Member personal glossary results: 0
» Glosspost results: 0

Sprawdzić, czy rzeczywi¶cie jest gdzie¶ bł±d w programie można jedynie maj±c link do pytania z 'otherwise'. A wystarczy, że w słowie jest literówka i z wyszukiwania nici.


I druga prosba, czy komus z korzystajacych z Mozilli udalo sie zainstalowac i uruchomic! pasek proza?


Nie. Nie udało mi sę, ani "normalnie", ani korzystaj±c z dodatkowej instrukcji. Mam najnowsz± wersję Mozilli PL. Może kto¶ zna się na tyle na firefoksie, żeby stwierdzić o co chodzi? W kazdym razie zgłosiłam problem do czarowników w prozie i może co¶ wymy¶l±.


I trzecia prosba, czy ktos z Panstwa lub Kolezenstwa też przezywa ciezkie chwile, gdy szuka w glosariuszu hasel zawierajacych polskie litery? Jakos wszyscy z wyjatkiem Landsberg i mnie zmilczają ten problem, wiec zaczynam przypuszczac, iż tylko my dwie mamy przeklete OS-y, albo jeszcze co� gorszegoicon_smile.gif


To nie OS-y winne, ale fakt, że w prozie nie ma wymuszonego systemu kodowania znaków - było na ten temat już dużo i często. Każdy pisze (i czyta) w takim systemie jaki akurat ma ustawiony. I st±d je¶li szukasz słowa 'dżwig' i masz ustawione kodowane na win Europa ¦rodkowa - znajdujesz te wpisy, które były kodowane win Europa ¦rodkowa. Przestaw kodowanie na ISO i pokaż± Ci się zupełnie inne odpowiedzi. Oczywi¶cie te pytania i odpowiedzi, które były wpisywane bez używania polskich znaków - nie wychodz± w żadnym wypadku, chyba, że wpiszesz dzwig. To nie jest cecha nowej wersji kudoz - tak było od zawsze.

HTH
Magda


 

bartek  Identity Verified
Local time: 07:46
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Dziekuje i juz mi lepiej Aug 28, 2005

Co do "otherwise", to rzeczywiscie jakies cuda. A ja mam po prostu takie hobby, ze zbieram co ciekawsze interpretacje zwrotow z tym slowem. Ja wiem, ze slyne z literowek na prozie, ale to nie tylko ja wpisywalam do glosariusza zwroty z tym wyrazem, a wiec szansa, iz we wszystkich wpisach jest literowka - juz ulega zmniejszeniuicon_smile.gif

Mozilla (moja jest zwykla, bidula, nie Firefox) - czyli pasek, nie dziala (chociaz juz czytalam gdzies na prozie, ze komus sie uruchomil). Czyli kolejny zawod. Do IE nie wróce, żeby mnie krajali na plasterki.

Kodowanie - chyba zgroza, na ktora nie ma rady, ale w poprzedniej wersji, jakos to wypalalo! Wpisywalam "gwóźdź" - nie wychodzil. No, to wpisywalam "gwozdz" - i bylo cos z tego. A teraz jest tak, ze jesli ktos wpisal tego gwozdzia prawidlowo, to nie ma najmniejszych szans na znalezienie go, bo pokazuja sie tysiace hasel zawierajace "gw", "d" i jeszcze przyleglosci. I chyba pozostanie nam tylko zabawa w ciuciubabke z kodowaniem.
Cos zostalo dokladnie skopane.icon_frown.gif
A BYŁO JUZ TAK DOBRZE! Z glosariuszem, oczywiscie. Kodowanie nic, niczemu nie przeszkadzalo. Wrrrr ......icon_frown.gif

T.


 

lim0nka  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 06:46
Member (2004)
English to Polish
to ja jeszcze coś dorzucę Aug 28, 2005

Kiedyś w wyszukiwarce, jak wpisałam dwa słowa, to pojawiały mi się pytania, w których występowały obydwa. Teraz jest tak, że mam odpowiedzi, w których pojawia się jedno z dwóch podanych haseł. Pół biedy, jeżeli tych odpowiedzi jest 10, ale przy 50 wymiękam. Udało mi się to kilka razy obejść, kiedy wpisałam w Gugla szukane słowa + proz, ale to chyba nie o to chodzi?

 

bartek  Identity Verified
Local time: 07:46
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Ogolnie mowiac Aug 28, 2005

owszem splatynowaniicon_smile.gif otrzymali szersza oferte, ale porobilo sie, ze hej! I rzeczywiscie, chyba nie o to chodzi w/na prozie
icon_frown.gif
T


 

Izabela Szczypka  Identity Verified
Spain
Local time: 07:46
English to Polish
+ ...
Podpisuję się obiema rękami Aug 29, 2005

lim0nka wrote:

Kiedyś w wyszukiwarce, jak wpisałam dwa słowa, to pojawiały mi się pytania, w których występowały obydwa. Teraz jest tak, że mam odpowiedzi, w których pojawia się jedno z dwóch podanych haseł. Pół biedy, jeżeli tych odpowiedzi jest 10, ale przy 50 wymiękam. Udało mi się to kilka razy obejść, kiedy wpisałam w Gugla szukane słowa + proz, ale to chyba nie o to chodzi?

Ostatnio w ten sposób miałam 200+ wyników, bo szukałam odpowiednika którego¶ typu umowy. Tragedia!


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Otherwise

Advanced search






SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search