Otherwise
Thread poster: bartek

bartek  Identity Verified
Local time: 01:16
English to Polish
+ ...
Aug 27, 2005

Mam prosbe do Panstwa i Kolezenstwa. Od chwili dramatycznych zmian na prozie zaczely sie dziac dziwne rzeczy z glosariuszem. Czy komus, kto nie jest oprawny w platyne, udalo sie dotrzec do tych kilku wersji znaczenia slowa "otherwise" w parach EN>PL, PL>EN, jakie powinny byc w glasariuszu (a ze sa, to jestem pewna)? Nie potrzebuje tych znaczen do celow zawodowych, jedynie do badawczych.

I druga prosba, czy komus z korzystajacych z Mozilli udalo sie zainstalowac i uruchomic! pasek proza?

I trzecia prosba, czy ktos z Panstwa lub Kolezenstwa też przezywa ciezkie chwile, gdy szuka w glosariuszu hasel zawierajacych polskie litery? Jakos wszyscy z wyjatkiem Landsberg i mnie zmilczają ten problem, wiec zaczynam przypuszczac, iż tylko my dwie mamy przeklete OS-y, albo jeszcze coś gorszego

Milego wieczoru
Teresa


 

Magda Dziadosz  Identity Verified
Poland
Local time: 01:16
Member (2004)
English to Polish
+ ...
Oprawna w platynę co prawda jestem,.. Aug 28, 2005

ale oto moje wyniki:

bartek wrote:
Czy komus, kto nie jest oprawny w platyne, udalo sie dotrzec do tych kilku wersji znaczenia slowa "otherwise" w parach EN>PL, PL>EN, jakie powinny byc w glasariuszu (a ze sa, to jestem pewna)?


Nie.
KOG results: 0
» KudoZ archive results: 0
» Member personal glossary results: 0
» Glosspost results: 0

Sprawdzić, czy rzeczywi¶cie jest gdzie¶ bł±d w programie można jedynie maj±c link do pytania z 'otherwise'. A wystarczy, że w słowie jest literówka i z wyszukiwania nici.


I druga prosba, czy komus z korzystajacych z Mozilli udalo sie zainstalowac i uruchomic! pasek proza?


Nie. Nie udało mi sę, ani "normalnie", ani korzystaj±c z dodatkowej instrukcji. Mam najnowsz± wersję Mozilli PL. Może kto¶ zna się na tyle na firefoksie, żeby stwierdzić o co chodzi? W kazdym razie zgłosiłam problem do czarowników w prozie i może co¶ wymy¶l±.


I trzecia prosba, czy ktos z Panstwa lub Kolezenstwa też przezywa ciezkie chwile, gdy szuka w glosariuszu hasel zawierajacych polskie litery? Jakos wszyscy z wyjatkiem Landsberg i mnie zmilczają ten problem, wiec zaczynam przypuszczac, iż tylko my dwie mamy przeklete OS-y, albo jeszcze co� gorszego


To nie OS-y winne, ale fakt, że w prozie nie ma wymuszonego systemu kodowania znaków - było na ten temat już dużo i często. Każdy pisze (i czyta) w takim systemie jaki akurat ma ustawiony. I st±d je¶li szukasz słowa 'dżwig' i masz ustawione kodowane na win Europa ¦rodkowa - znajdujesz te wpisy, które były kodowane win Europa ¦rodkowa. Przestaw kodowanie na ISO i pokaż± Ci się zupełnie inne odpowiedzi. Oczywi¶cie te pytania i odpowiedzi, które były wpisywane bez używania polskich znaków - nie wychodz± w żadnym wypadku, chyba, że wpiszesz dzwig. To nie jest cecha nowej wersji kudoz - tak było od zawsze.

HTH
Magda


 

bartek  Identity Verified
Local time: 01:16
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Dziekuje i juz mi lepiej Aug 28, 2005

Co do "otherwise", to rzeczywiscie jakies cuda. A ja mam po prostu takie hobby, ze zbieram co ciekawsze interpretacje zwrotow z tym slowem. Ja wiem, ze slyne z literowek na prozie, ale to nie tylko ja wpisywalam do glosariusza zwroty z tym wyrazem, a wiec szansa, iz we wszystkich wpisach jest literowka - juz ulega zmniejszeniu

Mozilla (moja jest zwykla, bidula, nie Firefox) - czyli pasek, nie dziala (chociaz juz czytalam gdzies na prozie, ze komus sie uruchomil). Czyli kolejny zawod. Do IE nie wróce, żeby mnie krajali na plasterki.

Kodowanie - chyba zgroza, na ktora nie ma rady, ale w poprzedniej wersji, jakos to wypalalo! Wpisywalam "gwóźdź" - nie wychodzil. No, to wpisywalam "gwozdz" - i bylo cos z tego. A teraz jest tak, ze jesli ktos wpisal tego gwozdzia prawidlowo, to nie ma najmniejszych szans na znalezienie go, bo pokazuja sie tysiace hasel zawierajace "gw", "d" i jeszcze przyleglosci. I chyba pozostanie nam tylko zabawa w ciuciubabke z kodowaniem.
Cos zostalo dokladnie skopane.
A BYŁO JUZ TAK DOBRZE! Z glosariuszem, oczywiscie. Kodowanie nic, niczemu nie przeszkadzalo. Wrrrr ......

T.


 

lim0nka  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 00:16
English to Polish
to ja jeszcze coś dorzucę Aug 28, 2005

Kiedyś w wyszukiwarce, jak wpisałam dwa słowa, to pojawiały mi się pytania, w których występowały obydwa. Teraz jest tak, że mam odpowiedzi, w których pojawia się jedno z dwóch podanych haseł. Pół biedy, jeżeli tych odpowiedzi jest 10, ale przy 50 wymiękam. Udało mi się to kilka razy obejść, kiedy wpisałam w Gugla szukane słowa + proz, ale to chyba nie o to chodzi?

 

bartek  Identity Verified
Local time: 01:16
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Ogolnie mowiac Aug 28, 2005

owszem splatynowani otrzymali szersza oferte, ale porobilo sie, ze hej! I rzeczywiscie, chyba nie o to chodzi w/na prozie

T


 

Izabela Szczypka  Identity Verified
Spain
Local time: 01:16
English to Polish
+ ...
Podpisuję się obiema rękami Aug 29, 2005

lim0nka wrote:

Kiedyś w wyszukiwarce, jak wpisałam dwa słowa, to pojawiały mi się pytania, w których występowały obydwa. Teraz jest tak, że mam odpowiedzi, w których pojawia się jedno z dwóch podanych haseł. Pół biedy, jeżeli tych odpowiedzi jest 10, ale przy 50 wymiękam. Udało mi się to kilka razy obejść, kiedy wpisałam w Gugla szukane słowa + proz, ale to chyba nie o to chodzi?

Ostatnio w ten sposób miałam 200+ wyników, bo szukałam odpowiednika którego¶ typu umowy. Tragedia!


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Otherwise

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search