(-) podpis nieczytelny
Thread poster: Dariusz Dekiert

Dariusz Dekiert
Local time: 18:37
Polish to Hebrew
+ ...
Aug 31, 2005

prosze o rade, gdyz jestem lekko zdziwiony pierwsza (mam nadzieje, ze ostatnia) reklamacja na moje tlumaczenie przysiegle.

reklamacja nie dotyczyla merytorycznej tresci dokumentu, a faktu, ze nie przetlumaczylem podpisu, a jako jedyny argumetn padlo ze przeciez widac co tam jest napisane. nie pomoglo moje tlumaczenie ze w przypadku ukladu
pieczatka+bazgrolek
zawsze stosuje formule "pieczatka o tresci......... (-) podpis nieczytelny" i nie wnikam, czy rzeczywiscie mozna cos z podpisu odcyfrowac, czy tez nie, a imie i nazwisko osoby podpisujacej umieszczam tylko wtedy, gdy widnieje ono rowniez na pieczatce.

gdyby byl to klient indywidualny, poprawilbym i po sprawie (klient nasz pan), reklamacja wyszla jednak od kancelarii prawniczej i to mnie zdziwilo. czy istnieja jakies reguly (oprocz uznaniowych i przypadkow, gdy jest to zaznaczone w dokumencie) kiedy tluamczy sie podpis jako imie/nazwisko, a kiedy nie? pani reklamujaca nie umiala mi ich podac.

przyznam bez bicia, ze ze wzgledu na specyfike jezyka (brak samoglosek, rozne czytania tej samej litery) przy podpisach zawsze pisze "(-) podpis nieczytelny" gdyz jest to potencjalne zrodlo bledow: niektore nazwiska maja 3-4 (prawidlowych!) czytan. czy mam to zmienic?


 

rjz
Local time: 18:37
German to Polish
+ ...
podpis Aug 31, 2005

Z wygodnictwa robię tak jak ty (auotekst i basta). Ale jeżeli podpis jest czytelny, to należy go przepisać "/-/ Aaron Jahn"
(w twoim przypadku w standardowej transliteracji). Kancelarii się nie dziwę - wygodniej jest mieć dokument z wyraĽnym okre¶leniem, kto go podpisał.
r.


 

bezowski
Poland
Local time: 17:37
Polish to Portuguese
+ ...
lub ewentualnie: « /-/ Nieczytelny podpis odręczny» Aug 31, 2005

przyklad on-line in: http://amity.pl/?str=acrpl

mysle, ze tak jest OK
ja dokladnie tak samo tlumacze
pozdrawiam
Magda
P.S. polecam lekturki:
dobrym zródlem informacji jest dzielko:
1. «KODEKS TŁUMACZA PRZYSIĘGŁEGO Z KOMENTARZEM» - D. Kierzkowska, J. Poznański, E. Szędzielorz, B. Cieślik, G. Dostatni - Wyd. Tepis, 2005
tudziez
2. «Kodeks tłumacza przysięgłego» - Kierzkowska D.- Wyd. Tepis, 1991
3. «TŁUMACZENIE PRAWNICZE» - Danuta Kierzkowska - Wyd. Tepis,
4. «DOKUMENTY POLSKIE. WYBÓR DLA TŁUMACZY SĄDOWYCH» - red. Janusz Poznański - Wyd. Tepis

[Edited at 2005-08-31 08:58]


 

Dariusz Dekiert
Local time: 18:37
Polish to Hebrew
+ ...
TOPIC STARTER
ale gdzie jest granica? Aug 31, 2005

rjz wrote:

Z wygodnictwa robię tak jak ty (auotekst i basta). Ale jeżeli podpis jest czytelny, to należy go przepisać "/-/ Aaron Jahn"
r.


w tym przypadku podpis byl rzeczywiscie - do odcyfrowania. pytanie, czy w kazydm przypadku moge traktowac podpis odreczny jako nieczytelny. oczywiscie z wylaczeniem przypadkow (jak np. przy dokumentach notarialnych), gdzie wyraznie jest zaznaczone, ze podpis odreczny jest podpisem (teoretycznie;) czytelnym.

co do transliteracji - oficjalnie nie ma zadnej. to jest dla mnie rowniez powazny i jak dotad nierozwiazany problem, szczegolnie przy imionach i nazwiskach wlasnie.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

(-) podpis nieczytelny

Advanced search






SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search