Egzamin na tłumacza przysięgłego
Thread poster: Wojciech Wołoszyk

Wojciech Wołoszyk  Identity Verified
Poland
Local time: 07:45
Polish to English
+ ...
Sep 7, 2005

Czy ktoś może przystępował juz do egzaminu na tłumacza przysiegłego według nowych zasad - tj. w Ministerstwie Sprawiedliwości?

Jak to przebiega w praktyce? Zaznaczam, że wiem jak to wygląda w teorii, gdyz ze stosownymi aktami prawnymi sie już zapoznałem.

Ale powstają pytania:
1) Jak długie mogą być te 4 teksty?
2) Czy dwa teksty "nieprawnicze" mają charakter natury ogólnej, czy tez moga trafić sie specjalistyczne np. rozprawka o amebach?
3) Czy ktokolwiek widział, lub tez wie gdzie sa dostępne przykładowe teksty do tłumaczenia na tym egzaminie, żeby mieć chociaż ogólne pojęcie jak to ma wyglądać i czego mozna sie spodziewać?

Sieć przeszukałem dośc dokładnie i poza uwagami na temat samej procedury przeprowadzania egzaminu nic nie znalazłem. Poza tym w wielu miejscach nadal jako aktualne utrzymują się teksty o konieczności wystąpienia z wnioskiem do Prezesa Sądu Okręgowego właściwego ze względu na miejsce zamieszkania.

Problem jest dla mnie o tyle palący, że właśnie na 26 września mam wyznaczony termin egzaminu w Warszawie, a miał być on w listopadzie (zgodnie z telefonicznie uzyskanymi infomacjami).

Będę wdzięczny za wszelkie wskazówki.
Pozdrawiam
Wojtek W.


Direct link Reply with quote
 
rjz
Local time: 07:45
German to Polish
+ ...
No zapewne wygl±daj± tak ;-) : Sep 7, 2005

Wojciech Wołoszyk wrote:


Ale powstają pytania:
1) Jak długie mogą być te 4 teksty?

4 x ok. jednej strony

2) Czy dwa teksty "nieprawnicze" maj± charakter natury ogólnej, czy tez moga trafić sie specjalistyczne np. rozprawka o amebach?

Teksty s± gneralnie prawnicze + obrót gopsodarczy

3) Czy ktokolwiek widział, lub tez wie gdzie sa dostępne przykładowe teksty do tłumaczenia na tym egzaminie, żeby mieć chociaż ogólne pojęcie jak to ma wyglądać i czego mozna sie spodziewać?

Teksty nie ostały udostęnione - ale może kiedy¶ będ±
/i tak za każdym razem s± diametralnie inne))))))//

Problem jest dla mnie o tyle palący, że wła�nie na 26 wrze�nia mam wyznaczony termin egzaminu w Warszawie, a miał być on w listopadzie (zgodnie z telefonicznie uzyskanymi infomacjami)

????

Rozumem, że zamiast przygotowywać się /hi he hi/ latami - chciałe¶ to załatwić tym "czasem" do listopada?
O egz. inforamcje s± przsyłane na 3 tyg. przed terminem. Ja rozumiem to tak, że kadydat jak skałda wniosek o przeprowadzenie egz. to jest do niego już gotowy.
Egz. musi się odbyć w rok od złożenia chęci przystępienia do niego - no i tak jest - ale możesz przecież sobie termin dowolnie przesuwać -

Będę wdzięczny za wszelkie wskazówki.
***)
Egz. jest 2-czę¶ciowy - przeważnie kandydacie nie maj± zielonego poj±cia o techkach tłum. konsekutywengo i a vista.

No ale /na to masz - bez w±tpienia przynajmniej 7 dni/ - bo egz. ustny nie może się odbyć w terminie krótszym niż 7 dni - zykle po kilku tygodniach - bo procedura i dokładna i skomplikownie dokumentowana

Powodzenia - albo załamania karku.
Wojtek W.


Direct link Reply with quote
 
Iwona Gorczyca-Polus  Identity Verified
Poland
Local time: 07:45
English to Polish
+ ...
przygotowanie do egzaminu Sep 8, 2005

No ja myślę, że chodzi raczej o przygotowanie psychiczne). Dziękuję za odpowiedź w swoim imieniu, bo też przystępuję do tego egzaminu 26 września, i ciekawiło mnie na ile mogę się spodziewać rozprawki o amebach. Co do terminu tłumaczenia ustnego, powiedziano mi (przez telefon) że minimum po dwóch tygodniach.

Direct link Reply with quote
 

Wojciech Wołoszyk  Identity Verified
Poland
Local time: 07:45
Polish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Dzięki! Sep 12, 2005

Dziękuję serdecznie za wskazówki.
Obawiałem się owych przysłowiowych "ameb".
A ustna część to jeszcze pieśń przyszłośći, niech zaliczę najpierw jedną.
Tak jak myślałem brak jest jakichkolwiek dokładniejszych danych - to będzie skok na głęboką wodę.

Pozdrawiam
Wojtek W.


Direct link Reply with quote
 
rjz
Local time: 07:45
German to Polish
+ ...
Ameby? s.v.p.! Sep 12, 2005

No dane s± nawet dokładne jak egzamin przebiega i z jakiego zakresu.
Ale co to byłby za egzamin, jakby wszystko było wiadomo od pocz±tku.



Ameby to dobry pomysł - np. w tek¶cie medycznym - też trudny jak prawniczy (no a takich słowników nikt ze sob± ni eprzyniesie, więc się na egz. chyba doskonale nadaj±. Należy więc widocznie uwzględnić takie "zapotrzebowanie" społeczne.



r.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Egzamin na tłumacza przysięgłego

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search