Arbitraz DE->PL Stoßwaffe
Thread poster: Crannmer

Crannmer
Local time: 22:32
German to Polish
+ ...
Oct 7, 2005

http://www.proz.com/kudoz/879262

Stoßwaffe => jest: bron kolna
winno byc: bron klujaca

zapisane tlumaczenie pochodzi z obszaru olimpijsko-sportowego, podczas gdy pytanie odnosi sie do Waffengesetz, czyli chodzi tu o bronie w swym wlasciwym znaczeniu.


Encyklopedia Techniki Wojskowej wyd. MON:

bron klujaca - bron przeznaczona do walki wrecz polegajacej na zadaniu sztychu (pchniecia), czyli ciosu klujacego.

bron biala - rodzaj broni zaczepnej, obejmujacy wszystkie srodki do walki wrecz, a wiec: bron klujaca, drzewcowa, obuchowa oraz sieczna[...]

MfG

C. (the KK - Korinthenkacker)


 

Alina Brockelt  Identity Verified
Local time: 22:32
German to Polish
+ ...
Zmienione Oct 11, 2005

Dzięki, zmieniłam.

Pozdr.
alina


 

Crannmer
Local time: 22:32
German to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Thx (owT) Oct 12, 2005

Alina Brockelt wrote:
Dzięki, zmieniłam.


MfG

C.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Arbitraz DE->PL Stoßwaffe

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search