XII niemiecko-polski konkurs translatorski
Thread poster: Anna Bittner

Anna Bittner  Identity Verified
Local time: 04:58
Polish to German
+ ...
Oct 11, 2005

Moi drodzy,

ostatni konkurs odbył się w styczniu i niestety nie został zakończony. Odnoszę wrażenie, że nasza tradycja podupadła ale nie chcę mi się wierzyć, że nikt nie ma ochoty na tradycyjny konkurs. Dlatego podejmuję jescze jedną próbę i ogłaszam XII konkurs za rozpoczęty.
Zaplanowałam ok. 10 pytań (zobaczymy jakie będzie zainteresowanie:), które będę zadawać o porach różnych. Pytania będą oceniane po ok. 48 godzinach. Dodatkowe punkty może uzyskać osoba, która jako pierwsza poda autora i tytuł książki, z której będą pochodzić fragmenty.
Bardzo liczę na duży udział w konkursie i kontynuacje naszej tradycji!!!
Ania

Pytanie 1:
http://www.proz.com/kudoz/1157287
4 punkty dla Joannex

Pytanie 2:
http://www.proz.com/kudoz/1159348
4 punkty dla A_Lex

Pytanie 3:
http://www.proz.com/kudoz/1160618
4 punkty dla A_Lex

Pytanie 4:
http://www.proz.com/kudoz/1161811
Brak odpowiedzi

Pytanie 5:
http://www.proz.com/kudoz/1164070
4 punkty dla cynkola

[Edited at 2005-10-27 11:09]


Direct link Reply with quote
 

Katharina Wawrzon-Stewart  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 03:58
Member (2005)
English to German
+ ...
Moja propozycja... Oct 11, 2005

Są koniki które zawładają tylko jednostką, ale i są również takie które nawiedzają całą rodzinę. W naszej rodzinie wszyscy jeździli z upodobaniem na tym samym koniku którym była pasja do książek. Na tym koniku jeździlismy wszyscy do upadłego. Ojciec tak samo jak matka, siostry jak i bracia.

Direct link Reply with quote
 

Anna Bittner  Identity Verified
Local time: 04:58
Polish to German
+ ...
TOPIC STARTER
Odpowiedź Oct 11, 2005

...powinna znaleźć się w kudoZ, tam gdzie zostało zadane pytanie. I miło, że przyłączyłaś się do konkursu!
Pozdrawiam,
Ania


Direct link Reply with quote
 

Anna Bittner  Identity Verified
Local time: 04:58
Polish to German
+ ...
TOPIC STARTER
Konkurs.... Oct 27, 2005

z przykrościa zamykam z powodu braku zainteresowania.
Oceniłam 4 pytania, na które padły odpowiedzi i tym sposobem
zwyciężynią jest A_Lex.
Pozostałym uczestnikom dziękuję za udział i wycofuję się ostatecznie z idei konkursowej.

Ania


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

XII niemiecko-polski konkurs translatorski

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search