Arbitraż KudoZ - zęba
Thread poster: Hanna Burdon

Hanna Burdon  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 06:36
English to Polish
+ ...
Oct 19, 2005

http://www.proz.com/kudoz/1028498
Chyba nie "na zęba", tylko "na z±b"?


Direct link Reply with quote
 

leff  Identity Verified
Local time: 07:36
English to Polish
+ ...
Oczywiście, że tak! Oct 20, 2005

Hanna Burdon wrote:

http://www.proz.com/kudoz/1028498
Chyba nie "na zęba", tylko "na ząb"?


Oczywisty błąd gramatyczny poprawiłem bez zbędnej dyskusji.

Dziękuję.
Leszek


Direct link Reply with quote
 

maciejm  Identity Verified
Poland
Local time: 07:36
English to Polish
+ ...
Mercedes i komputer Oct 20, 2005

Nie negując słuszności ingerencji, mam takie pytanie (może głupie):
Dlaczego mówi się "Kupiłem Mercedesa (no bo nie "Kupiłem Mercedes"), ale "Kupiłem komputer"?

M


Direct link Reply with quote
 

Gwidon Naskrent  Identity Verified
Poland
Local time: 07:36
English to Polish
+ ...
ponieważ.... Oct 20, 2005

maciejm wrote:

Nie negując słuszności ingerencji, mam takie pytanie (może głupie):
Dlaczego mówi się "Kupiłem Mercedesa (no bo nie "Kupiłem Mercedes"), ale "Kupiłem komputer"?

M


Ponieważ marki samochodów odmieniają się jak rzeczowniki żywotne? Zresztą można powiedzieć "Kupiłem Mercedes" jeśli chodzi o panią o tym imieniu

silvermane


Direct link Reply with quote
 

leff  Identity Verified
Local time: 07:36
English to Polish
+ ...
Prosta odpowiedź Oct 20, 2005

maciejm wrote:
Dlaczego mówi się "Kupiłem Mercedesa (no bo nie "Kupiłem Mercedes"), ale "Kupiłem komputer"?
M


Bo w obu przypadkach właśnie takie brzmienie ma ich biernik.
(Z tym że oczywiście mercedesa. Bo za kupno Mercedes grozi kara więzienia).

pozdrawiam
Leszek


Direct link Reply with quote
 
Joanna Borowska  Identity Verified
Poland
Local time: 07:36
English to Polish
a na dodatek... Oct 20, 2005

...można też kupić mercedesa Mercedes

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Arbitraż KudoZ - zęba

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search