Zgrzewka...
Thread poster: Michał Wiśniewski

Michał Wiśniewski
Local time: 09:44
English to Polish
+ ...
Dec 14, 2005

... to słowo dość często w Polsce używane (np. zgrzewka wody mineralnej), a jeszcze nie znalazłem w żadnym słowniku pol-ang. Prawdę mówiąc przez wiele lat mieszkania w Anglii, też nie przypominam sobie żebym o tym słyszał w języku ang. Może ktoś podpowie...?

Direct link Reply with quote
 

Magda Dziadosz  Identity Verified
Poland
Local time: 09:44
Member (2004)
English to Polish
+ ...
Witamy w gronie! Dec 14, 2005

Pytanie, które zadałe¶ bardziej nadaje się do KudoZ (z menu u góry, KudoZ - Ask the question), a nie na forum, ale mimo to serdecznie witamy!


Magda


Direct link Reply with quote
 
Grażyna Lesińska
Poland
Local time: 09:44
German to Polish
+ ...
Zgrzewka w EN i DE Dec 14, 2005

Tray -termin stosowany również w języku niemieckim.


Grażyna


Direct link Reply with quote
 

Andrzej Lejman  Identity Verified
Local time: 09:44
German to Polish
+ ...
-pack Dec 15, 2005

Na przykład six-pack. Mamy tez i nasz± kalkę - czteropak, sze¶ciopak itd.

Przy czym to IMHO tylko w odniesieniu do napojów. Natomiast tray jest bardziej uniwersalne - może to być - u nas nazywa się paleta - jogurtów, dżemów, itd.

Pozdrawiam

Andrzej


Direct link Reply with quote
 

Andrzej Mierzejewski  Identity Verified
Poland
Local time: 09:44
Polish to English
+ ...
zgrzewka vs. paleta Dec 15, 2005

IMO istnieje rozróżnienie:
zgrzewka = słoiki/butelki/puszki owinięte folią = fourpack, sixpack, etc.
paleta = słoiki/butelki/puszki ustawione na kartonowej podkładce/palecie (z brzegami) i całość owinięta folią - to chyba jest "tray".


Direct link Reply with quote
 
Joanna Krahelska
Local time: 09:44
Polish to English
+ ...
a tak ogolnie to... Dec 15, 2005

... shrink wrapped
pozdr, jk


Direct link Reply with quote
 
Grażyna Lesińska
Poland
Local time: 09:44
German to Polish
+ ...
zgrzewka v. paleta Dec 15, 2005

Andrzej Mierzejewski wrote:

zgrzewka = słoiki/butelki/puszki owinięte folią = fourpack, sixpack, etc.
paleta = słoiki/butelki/puszki ustawione na kartonowej podkładce/palecie (z brzegami) i cało�ć owinięta folią - to chyba jest "tray".



Tray to jest Gebinde czyli 4-pak, 6-pak itd a kartonowa przekładka/podkładka to Zwischenlage.
Na stówę!!

Grażyna


Direct link Reply with quote
 

Michał Wiśniewski
Local time: 09:44
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
dziękuję Dec 16, 2005

Wielkie dzięki za odpowiedzi. Tray będzie użyte. Co do KudoZ to już się nauczyłem.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Zgrzewka...

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search