KudoZ scope
Thread poster: Michał Wiśniewski

Michał Wiśniewski
Local time: 11:19
English to Polish
+ ...
Dec 16, 2005

Tak się bacznie przyglądam od paru dni. W KudoZ jest wiele przydatnych rzeczy, a szukam właśnie słownictwa w zakresie farmaceutycznym. I taką rzecz zauważam - że wiele bardzo przydatnych tłumaczeń (takich których np nie można znaleźć w konwencjonalnych słownikach) jest ukrytych gdzieś w komentarzach do odpowiedzi albo jeszcze dalej. Także odpowiadając przypomina się czasem jakieś zbliżone słowo, albo wiele słó z tego samego zagadnienia, które warto by podać. Czy jest jakiś system dopełniania KudoZ bez potrzeby zadania odpowiedniego pytania? Czy zgadzacie się że byłoby to przydatne? Widzę że często poświęcacie wiele czsu na odpowiedź, więc dodanie jednego lub paru więcej słów nie byłoby wielkim problemem, gdyby tylko byłoby to możliwe...

Direct link Reply with quote
 

GingerR  Identity Verified
Local time: 11:19
Member (2004)
English to Polish
+ ...
Personal Glossary? Dec 16, 2005

Pierwsze, co mi przyszło do głowy to wrzucenie takich wyrażeń do "personal glossary" z danej dziedziny.
Jeśli spojrzysz na opcję ProZcom term search jest tam przeszukiwanie Kudoz Open Glossary i własnie Members' personal glossaries.

Zapewne możliwości jest wiecej, ale tę proponuję na pierwszy rzut.

Pozdrawiam i witam nowego Prozanina


Direct link Reply with quote
 
Piotr Wargan  Identity Verified
Poland
Local time: 11:19
English to Polish
+ ...
Personal glossary, jak najbardziej Dec 16, 2005

Zwróciłem uwagę, że często zadajemy pytanie, które było już wcześniej zadane i odpowiedź też już jest. Można wykorzystać funkcję Web Search - przeszukiwanie m.in. całego KudoZ (nie tylko glosariuszy). Widać historię pytań i odpowiedzi ze wszelkimi dodatkami. Powiem, że mi się to bardzo spodobało. Gorąco pozdrawiam!!

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

KudoZ scope

Advanced search






PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search