tłumaczenie niegramatycznego zdania
Thread poster: MonikaSojka

MonikaSojka  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 07:15
English to Polish
+ ...
Jan 31, 2006

Mam do przetłumaczenia pismo z prokuratury brytyjskiej do prokuratora w Polsce z prośbą o udostępnienie kartoteki karnej i innych informacji dotyczących oskarżonego. W piśmie tym zawarto opis zarzucanego mu czynu; po zatrzymaniu tego podejrzanego i postawieniu mu zarzutów odpowiedział on po angielsku, ale jest to zdanie niegramatyczne i może być rozumiane na wiele sposobów. Gdyby to było: The defendant said: 'I going to home' to najprawdopodobniej przetłumaczyłabym to jako: Oskarżony powiedział po angielsku 'idę do domu' i tyle, natomiast zdanie, które faktycznie wypowiedział można rozumieć na wiele sposobów i nie chciałabym zgadywać cóż takiego miał na myśli. To zdanie będzie pewnie maglowane w sądzie pod każdym możliwym kątem, więc tym bardziej nie moją rolą jest jego interpretacja na tym etapie. Nie wiem za bardzo jak to ugryźć.

 

Andrzej Lejman  Identity Verified
Local time: 08:15
Member (2004)
German to Polish
+ ...
Może po prostu wy¶lij normalne pytanie z możliwie szerokim kontekstem Feb 1, 2006

co wiele głów, to nie jednaicon_wink.gif

Pozdrawiam

Andrzej


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

tłumaczenie niegramatycznego zdania

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search