Arbitraż KudoZ PL>ENG: zażalenie na postanowienie
Thread poster: Elzbieta Pulawska

Elzbieta Pulawska  Identity Verified
Local time: 07:15
English to Polish
+ ...
Feb 2, 2006

http://www.proz.com/kudoz/609894

pomimo, iż wybrano prawidłową odpowiedź, do glosariusza wpisano błędną.

zażalenie to complaint

interlocutory appeal: z podanej niżej definicji wynika, że może to być zażalenie, ale wniesione w trakcie postępowania, a nie na postanowienie czy orzeczenie, i w wielu jurysdykacjach jest zabronione. W naszym systemie zażalenie wnosi się na postanowienia sądu kończące postępowanie w sprawie (kpc).

http://en.wikipedia.org/wiki/Interlocutory_appeal

Po raz kolejny ostrzegam przed zbyt ufnym korzystaniem z cudzych tłumaczeń. Jeżeli chodzi o powoływane tu tłumaczenie na język angielski Ordynacji Podatkowej to kilka sformułowań już sama oprotestowałam w swoich kontaktach z Ministerstwem Finansów.

[Subject edited by staff or moderator 2006-02-02 22:45]

Link do angielskojęzycznego tekstu przeglądu tez i sentencji Trybunału Konstytucyjnego, bardziej chyba zasługującego na zaufanie:
http://www.trybunal.gov.pl/eng/summaries/documents/SK_32_03_GB.pdf.


[Edited at 2006-02-04 05:27]


Direct link Reply with quote
 

inmb  Identity Verified
Local time: 07:15
English to Polish
+ ...
complaint Jun 10, 2008

Rzeczywiście powinno być complaint. "Appeal" to zupełnie inna procedura, podobnie jak "review".

Właśnie miałem podobny dylemat, ale zwrot zdecydowanie funkcjonuje:
http://www.google.co.uk/search?hl=pl&q="complaint%20against%20the%20decision"&btnG=Szukaj&meta=cr=countryUK|countryGB


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Arbitraż KudoZ PL>ENG: zażalenie na postanowienie

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search