Trados cleanup problem
Thread poster: Evgeny Filimonov
Evgeny Filimonov  Identity Verified
Taiwan
Local time: 06:29
English to Russian
+ ...
Mar 16, 2006

Mam duz problem tradosem. Sztuacja wzglada nastepujaco: Tlumacze tekst z zastosowaniem polskich literek. Wszystko idzie gladko do momentu, w ktorym trzeba wyczyscic tekst. Wowczas w czystym tekscie zostaja w miejscu niektorych polskich liter, fikusne ksztalty. Co robic? Magda

Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 23:29
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Użyj makro w Wordzie Mar 16, 2006

ALT+F8 i tw4winClean.Main

HTH
Jerzy

PS
Makro nie aktualizuje TM, więc trzeba to zrobić oddzielnie, albo na piechotę albo robiąc clean up kopii dokumentu.
Jeżeli Trados jest starszy niż 7.0, to makro trzeba uruchomić w każdym nagłówku, polu tekstowym itp. oddzielnie, bo nie "włazi" tam automatycznie.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Trados cleanup problem

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search