Off topic: Do poczytania...
Thread poster: PAS

PAS  Identity Verified
Local time: 16:48
English to Polish
+ ...
Mar 23, 2006

http://serwisy.gazeta.pl/kultura/1,34791,3227910.html

Paweł Skaliński

[Edited at 2006-03-23 15:02]


Direct link Reply with quote
 
Piotr Wargan  Identity Verified
Poland
Local time: 16:48
English to Polish
+ ...
Problem nie tylko z dziedziny sztuki... Mar 23, 2006

Brak tzw. konsultacji, powiedzmy upraszczając "międzyludzkich" to nasza narodowa specjalność. W każdej dziedzinie życia społecznego ich ni chu chu nie znajdziesz...

A co do sztuki, to w tym przypadku niech się twórcy z teatru boją adwokatów autora, i tyle.

Na pewno soczysty język i polskie realia muszą być. Co do używanych opisywanych jednak w artykule słów "fizjologicznych" na "z" i "obs" to bym polemizował, bo w końcu to teatr a nie film Psy 8. Zniesmaczyłem się mocno tylko czytając.

Pozdrowienia,

PW


Direct link Reply with quote
 

Iza Szczypka  Identity Verified
Spain
Local time: 16:48
English to Polish
+ ...
Epilog Apr 19, 2008

... walki o prawo do ochrony własnego tekstu.

http://jeleniagora.naszemiasto.pl/wydarzenia/843802.html


Direct link Reply with quote
 

Lucyna Długołęcka  Identity Verified
Poland
Local time: 16:48
English to Polish
+ ...
Interpretacja a cytowanie Apr 19, 2008

Ja jestem skłonna przyznać reżyserce prawo do własnej interpretacji tekstu, nawet tłumaczonego, aczkolwiek powinno to zostać uzgodnione z tłumaczką (nie żeby tłumaczka miała się sprzeciwić, ale dobre obyczaje wymagają, by konsultować się autorami przed publicznym wykorzystaniem ich dzieła). Z tekstu jednak wynika, że taka konsultacja miała miejsce.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Do poczytania...

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search