This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
gdy robię update glosariusza, pojawia się komunikat o następującej treści:
'Yes, I would be interested in selling my glossary through a ProZ.com venture.'
Czy ktoś mógłby mi wytłumaczyć, na czym polega sprzedawanie/kupowanie glosariuszy na proz.com, tzn. przez którą opcję w serwisie można taką transakcję zawrzeć? Czy jest to feature już działający, czy w dalszym ciągu jeszcze planowany?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
... do glosariuszy tworzonych przez użytkowników ma dostęp każdy, bezpłatnie, więc nie ma chyba mowy o żadnym kupowaniu/sprzedawaniu między członkami ProZa. Wydaje mi się, że może tu chodzić o sytuacje, kiedy np. ktoś chciałby opublikować albo wykorzystać Twój glosariusz do celów komercyjnych. Sama nie wiem... Czy leci z nami ktoś bardziej zorientowany?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Natalie Poland Local time: 03:37 Member (2002) English to Russian + ...
MODERATOR
SITE LOCALIZER
Jest to feature planowany
May 2, 2006
Site staff odpowiedział:
"The system that would allow members/users to sell their glossaries it's something we may do some day, but it's not currently happening nor has it ever happened.
The message that they receive just allows people to indicate that they might be interested in such a program in the future."
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
"The system that would allow members/users to sell their glossaries it's something we may do some day, but it's not currently happening nor has it ever happened.
The message that they receive just allows people to indicate that they might be interested in such a program in the future."
Dziekuję Asi, Natalii i site staff'owi za odpowiedzi! pozdrawiam Lukasz
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.