Off topic: "puszka metalowa iść ze mną u życie..."
Thread poster: Daniele Martoglio

Daniele Martoglio  Identity Verified
Local time: 22:08
Polish to Italian
+ ...
Oct 7, 2006

W pewnim portale rosjanka probuje znalezc meza polaka:


Mój opis

JA miły , miły , przetarg i troskliwy. Oprócz nieszczęśliwie samotny , JA czynić nie mieć nie wystarczający ów upał i pieścić który ten człowiek u światło puszka metalowa obecny mój jedyny w swym rodzaju.

Mój wymarzony partner

JA potrzeba wobec znaleźć ten jeden który puszka metalowa iść ze mną u życie równie an anioł ten stróż który wola zachowywać mi w stosunku do wszystko zakłócenia i nieszczęścia.


Ach, minelo niestety juz czas w ktory my tlumacze tlumaczylismy tez listy milosne..icon_wink.gif Ostatnie takie zlecenie mialem ze 2 lata temu...

Daniele

PS: teraz conajmniej wiem dlaczego jestem sam: z kobietami trzeba byc "przetarg i upał", a ja dotychczas bylem tylko "czuły i namietny"icon_wink.gif Dobrze ze internet nas wszystkiego nauczy...

[Edited at 2006-10-08 11:38]


 

IwonaASzymaniak  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 21:08
Member
English to Polish
+ ...
Puszka metalowa Oct 11, 2006

Najbardziej mnie intryguje ta puszka metalowa. Nawet nie wiedzieliśmy, że może stać się przedmiotem pożądania samotnej osoby.

I to właśnie kolejny dowód na wyższość człowieka nad maszyną.
Wyznanie miłosne na miarę XXI wieku. Ciekawe, czego jezcze się dowiemy.
O tempora, o mores.

Pozdrawiam,

Iwona


 

Wit  Identity Verified
Local time: 22:08
English to Polish
+ ...
podbijam stawkę? Oct 11, 2006

mam niejasne wrażenie, że to może być podwójne tłumaczenie maszynowe bądź tłumaczenie z angielskiego - rosyjski mi się tu akurat nie widzi, por.

tender - przetarg, ale też czuła, delikatna
can - m.in. puszka metalowaicon_smile.gif

[Edited at 2006-10-11 11:29]


 

Daniele Martoglio  Identity Verified
Local time: 22:08
Polish to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Jasne, "can", myslalem ze byl oczywiste... Oct 11, 2006

JA potrzeba wobec znaleźć ten jeden który puszka metalowa iść ze mną u życie równie an anioł ...


I need to find the one which can go with me in life as an angel...

1:1 z angielskiegoicon_smile.gif

Kobieta jest rosjanka [i nawet niezle wygladaicon_wink.gif], ale napewno jakies rosjskie biuro matrymonialne pisal ogloszenie w jej imie, i oni robili tlumaczenie maszynowe z angielskiego. Nie tylko polacy znaja angielski, tez rosjanie..icon_wink.gif

Daniele

[Edited at 2006-10-11 15:06]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

"puszka metalowa iść ze mną u życie..."

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search