Tłumaczenie przysięgłe indeksu studenckiego
Thread poster: Maciej Rychlik

Maciej Rychlik
Local time: 11:56
English to Polish
+ ...
Oct 22, 2006

Czy ktoś z Was kiedyś tłumaczył indeks? Nie wiem, jak się za to zabrać (chodzi głównie o format, layout tłumaczenia, etc.). Czy opisać najpierw rozkład żródła a resztę całą podać np. w formie tabeli?? Co z ocenami? Kaźda porada jest cenna.

 

rjz
Local time: 11:56
German to Polish
+ ...
przysięgłe? Oct 22, 2006

Domyślam się, że ma to być tłumaczenie uwierzytelnione lub poświadczone?

icon_eek.gif)

r.


 

Maciej Rychlik
Local time: 11:56
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
przysięgłe! Oct 23, 2006

owszem. mam sentyment do określenia "przysięgłe"... tak, tak, chodzi o uwierzytelnione. A właściwie to chodzi o konstruktywny input.. (i.e. raczej 'reply' niż 'comment')icon_smile.gif)

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Tłumaczenie przysięgłe indeksu studenckiego

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search