Arbitraz DE->PL: Auflagen
Thread poster: Crannmer

Crannmer
Local time: 19:16
German to Polish
+ ...
Oct 23, 2006

http://www.proz.com/kudoz/1602676

Moin,

wybrana zostala odpowiedz bledna. Jak podalem w odpowiedzi, (gesetzliche) Auflagen to obowiazujace wymagania (prawne), a nie mniej lub bardziej winne uznania wytyczne.

MfG

C.


 

Radson
Local time: 19:16
German to Polish
+ ...
jestem za Oct 23, 2006

Auflage = wymóg
Richtlinie = wytyczna


 

Alina Brockelt  Identity Verified
Local time: 19:16
German to Polish
+ ...
należy zmienić Oct 23, 2006

jak najbardziej

 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 19:16
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Zgoda Oct 23, 2006

Więc zmieniamicon_smile.gif

J.
Hmm, ale nie ma co zmieniać...
Nie wpisano do Glosariusza, a w takikm przypadku pytający może nawet wybrać jako opdowiedź księżyc, bo mu się będzie bardziej podobał.
Arbitraż dotyczy wpisów do Glosariusza - bez wpisu do Glosariusza nie ma podstaw do arbitrażuicon_smile.gif

[Edited at 2006-10-23 19:01]


 

Crannmer
Local time: 19:16
German to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Thx raz jeszcze Oct 23, 2006

Jerzy Czopik wrote:

Nie wpisano do Glosariusza, a w takikm przypadku pytający może nawet wybrać jako opdowiedź księżyc, bo mu się będzie bardziej podobał.
Arbitraż dotyczy wpisów do Glosariusza - bez wpisu do Glosariusza nie ma podstaw do arbitrażuicon_smile.gif


Coz, shit happens.
Es wird mir eine Lehre sein.

Mimo to dziekuje szanownym arbitrom za wsparcie w tej ciezkiej chwiliicon_wink.gif

MfG

C.


 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 19:16
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Das soll keine Lehre sein Oct 23, 2006

denn zum Belehren sind wir nicht hiericon_smile.gif

To tez nie jest Shit, tylko po prostu zwykłe małe pomieszanie z poplątaniem.

Gwoli informacji: nasz arbitraż jest unikatowy na skalę światową, ehm proza, gdyż z tego co wiem, działa w takiej formie chyba naprawdę tylko u nas. Podkreślam: działa!

Natomiast jeżeli ktoś wybiera błędną naszym zdaniem odpowiedź, ale nie wpisuje jej do Glosariusza, to albo ma pecha, bo nie wie co robi, albo niesamowitą przewagę nad nami, bo bardzo dokładnie [i]wie]/i] co robiicon_biggrin.gif
Jednak to prywatna decyzja, która tak czy inaczej pozostaje bez (większych) konsekwencji dla potomności.

J.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Arbitraz DE->PL: Auflagen

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search