arbitraż - znaki pieniężne
Thread poster: pidzej
pidzej  Identity Verified
Poland
Local time: 12:19
Polish to English
+ ...
Nov 6, 2006

właśnie takich szukałem, a trafiłem na:
http://www.proz.com/kudoz/1070109
właściwa odpowiedź chyba jest w uwagach, a ta niefortunna - wpisana do glosariusza. tylko po co - dla chwały czy paru brałnisiów?


Direct link Reply with quote
 

M.A.B.
Netherlands
Local time: 12:19
English to Polish
+ ...
Hmm... Nov 6, 2006

Wynka stamtąd, że żadna odpowiedź nie jest dobra...

Direct link Reply with quote
 

SlawekW
Local time: 12:19
English to Polish
+ ...
ewidentnie Nov 6, 2006

USTAWA

z dnia 29 sierpnia 1997 r.

o Narodowym Banku Polskim.

Rozdział 5

Emisja znaków pieniężnych

Art. 31. Znakami pieniężnymi Rzeczypospolitej Polskiej są banknoty i monety opiewające na złote i grosze.

najblizsza odpowiedz to komentarz "banknotes and coins"...


Direct link Reply with quote
 

Andrzej Lejman  Identity Verified
Local time: 12:19
German to Polish
+ ...
Zgłaszam swoją wersję Nov 6, 2006

http://www.proz.com/kudoz/1070109#answ_

Pozdrawiam

Andrzej


Direct link Reply with quote
 

Andrzej Lejman  Identity Verified
Local time: 12:19
German to Polish
+ ...
No nie... Nov 6, 2006

SlawekW wrote:


Art. 31. Znakami pieniężnymi Rzeczypospolitej Polskiej są banknoty i monety opiewające na złote i grosze.

najblizsza odpowiedz to komentarz "banknotes and coins"...


Tu odpowiedziałeś na pytanie, jak przetłumaczyć "banknoty i monety"

A pytanie było o znaki pieniężne.

NBP mówi tak:

Znakami pieniężnymi emitowanymi przez NBP są banknoty i monety.

A w języku difołt to samo brzmi tak:

The currency issued by the NBP consists of notes and coin.

Banknoty i monety to jedna z dwóch form występowania znaku pieniężnego - gotówkowej i bezgotówkowej. Tak więc znak pieniężny jest pojęciem nadrzędnym w stosunku do banknotów i monet.

Pozdrawiam

Andrzej


Direct link Reply with quote
 

SlawekW
Local time: 12:19
English to Polish
+ ...
ależ nie!;) Nov 6, 2006

Andrzej Lejman wrote:

Tu odpowiedziałeś na pytanie, jak przetłumaczyć "banknoty i monety"

A pytanie było o znaki pieniężne.




ja na nic nie odpowiadałem, odnosiłem się do pierwszej wiadomości w tym wątku i do tego, co było najbliższe własciwej odpowiedzi...:)

Slawek


Direct link Reply with quote
 

SlawekW
Local time: 12:19
English to Polish
+ ...
dzyń dzyń;) Nov 6, 2006

Andrzej Lejman wrote:

Banknoty i monety to jedna z dwóch form występowania znaku pieniężnego - gotówkowej i bezgotówkowej.




Z tym się Andrzeju nie zgodzę - teraz zauważyłem dopiero - zarówno banknoty i monety to gotówka, tyle tylko, że jedna z tych form brzęczy...;)

Slawek


Direct link Reply with quote
 

Andrzej Lejman  Identity Verified
Local time: 12:19
German to Polish
+ ...
Najwyraźniej mamy trudności z komunikacją... Nov 6, 2006

SlawekW wrote:

Andrzej Lejman wrote:

Banknoty i monety to jedna z dwóch form występowania znaku pieniężnego - gotówkowej i bezgotówkowej.




Z tym się Andrzeju nie zgodzę - teraz zauważyłem dopiero - zarówno banknoty i monety to gotówka, tyle tylko, że jedna z tych form brzęczy...;)

Slawek


Banknoty i monety to forma gotówkowa, obok drugiej możliwej - bezgotówkowej.

Pozdrawiam

Andrzej


Direct link Reply with quote
 
pidzej  Identity Verified
Poland
Local time: 12:19
Polish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Wątpliwości Nov 6, 2006

Andrzej Lejman wrote:

...
Banknoty i monety to jedna z dwóch form występowania znaku pieniężnego - gotówkowej i bezgotówkowej. Tak więc znak pieniężny jest pojęciem nadrzędnym w stosunku do banknotów i monet.

Pozdrawiam

Andrzej



masz coś na poparcie tezy o występowaniu znaku pieniężnego w postaci bezgotówkowej? bo na słowo nie uwierzę gdy intuicja mówi, że chyba nie.

zresztą kurs jest dla kasjerów kantorów i tam znaki bezgotówkowe chyba nie mają szans.
wg http://miniurl.pl/18361
znak pieniężny jest "przedmiotem" czyli musi się dać wziąć do ręki.
Pozdrawiam, PJ

[Edited at 2006-11-06 19:50]

[Edited at 2006-11-06 19:52]


Direct link Reply with quote
 

Andrzej Lejman  Identity Verified
Local time: 12:19
German to Polish
+ ...
Oczywiście, że tak Nov 6, 2006

pidzej wrote:



masz coś na poparcie tezy o występowaniu znaku pieniężnego w postaci bezgotówkowej? bo na słowo nie uwierzę gdy intuicja mówi, że chyba nie.

zresztą kurs jest dla kasjerów kantorów i tam znaki bezgotówkowe chyba nie mają szans.
wg http://miniurl.pl/18361
znak pieniężny jest "przedmiotem" czyli musi się dać wziąć do ręki.
Pozdrawiam, PJ

[Edited at 2006-11-06 19:50]

[Edited at 2006-11-06 19:52]


Jasne, że kurs jest dla kasjerów, ale pomału odchodzimy od samego pytania w kierunku bardziej uniwersalnych rozważań

Saldo (oby zawsze było dodatnie, czego Ci przy okazji życzę) Twojej karty kredytowej jest zapisane w bezgotówkowych znakach pieniężnych, istniejących tylko w postaci cyfrowego zapisu. Możesz je wykorzystać nadal bezgotówkowo, płacąc kartą, ale możesz je też zmaterializować, odwiedzając bankomat.

Technologia rodzi nowe zjawiska, problemy i wyzwania,tak już jest.

Pozdrawiam

Andrzej


Direct link Reply with quote
 

Jabberwock  Identity Verified
Poland
Local time: 12:19
Member (2004)
English to Polish
Wystarczy zajrzeć do słownika... Nov 6, 2006

currency - Money in any form when in actual use as a medium of exchange, especially circulating paper money
http://www.thefreedictionary.com/currency

currency - money: a system of money, or the bills and coins themselves, used in a country
http://encarta.msn.com/encnet/features/dictionary/DictionaryResults.aspx?refid=1861602010

currency - the metal or paper medium of exchange that is presently used
http://dictionary.laborlawtalk.com/Currency


Direct link Reply with quote
 
Dominika J  Identity Verified
Local time: 12:19
English to Polish
+ ...
currency Nov 7, 2006

witam!

popieram wersję, którą podał Pan Andrzej Lejman- a to dlatego, że http://www.proz.com/kudoz/1447936

pozdrawiam wszystkich serdecznie

Dominika


Direct link Reply with quote
 
Roman Kozierkiewicz  Identity Verified
Local time: 12:19
English to Polish
+ ...
Jeszcze o znakach pieniężnych Nov 11, 2006

W tłumaczeniu prawa bankowego (Ela Puławska i Roman Kozierkiewicz) użylismy terminu "fiat money" zgodnie z definicją, iż jest to "paper money that is backed only by the issuing government's decree that it is acceptable as legal tender currency". Mniej naukową definicję podaje Oxford Dictionary of Economics - "money which circulates only because the state says it shall".

Pozdrawiam
Roman Kozierkiewicz


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

arbitraż - znaki pieniężne

Advanced search






Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search