Arbitraż: przewłaszczenie
Thread poster: M.A.B.

M.A.B.
Netherlands
Local time: 16:15
English to Polish
+ ...
Nov 7, 2006

Znalazłem trzy następujące linki:
http://www.proz.com/kudoz/1479416
http://www.proz.com/kudoz/442964
http://www.proz.com/kudoz/926992
oraz towarzyszące im trzy różne wpisy do glosariusza, choć term w zasadzie ten sam.
Jak zatem jest "przewłaszczenie" i który wpis do glosariusza jest prawidłowy?
MB


 

GingerR  Identity Verified
Local time: 16:15
Member (2004)
English to Polish
+ ...
moje dwa grosze Nov 8, 2006

Transfer of title.

Tyle z mojego doświadczenia z prawnikami "bankowymi" (bo często w takim kontekście używa się tego terminu i tego dotyczyły pytania na Kudoz).

Moim zdaniem z podanych odpowiedzi najbliższą prawdy jest odpowiedź Piotra Kurka. Podobnie jak on, twierdzę, że nie trzeba dodawać "for security" bo treść umowy dotyczącej przewłaszczenia jest jednoznaczna.

Przyklad
http://tinyurl.com/y2hfa3


 

Gwidon Naskrent  Identity Verified
Poland
Local time: 16:15
English to Polish
+ ...
Też tak uważam Nov 8, 2006

conveyance bowiem oznacza jakiekolwiek przeniesienie tytułu własności, niezależnie od jego celu, a lien to zastaw (który jest ograniczonym prawem rzeczowym).

 

Elzbieta Pulawska  Identity Verified
Local time: 16:15
English to Polish
+ ...
Popieram Nov 8, 2006

...w pełni oboje przedpiśców.

 

Wojciech Wołoszyk  Identity Verified
Poland
Local time: 16:15
Member (2006)
Polish to English
+ ...
a ja się nie zgadzam i ogłaszam kolejny arbitraż Dec 9, 2006

moim zdaniem "przewłaszczenie na zabezpieczenie (wierzytelności)" to
"fiduciary transfer of title (ownership) by way of security/to secure (debt)"
http://www.proz.com/kudoz/1674800

Konkurencja zaproponowała tam "appropration of personal property for the payment of the debt".
Jest to moim zdaniem odpowiedź błędna. I na tym tle ogłaszam kolejny arbitraż.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Arbitraż: przewłaszczenie

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search