Ulice imienia tłumaczy?
Thread poster: literary

literary
Local time: 22:29
English to Polish
+ ...
Jan 21, 2007

Zapomnijmy na chwilę o Boyu-Żeleńskim, który był nie tylko tłumaczem. Ale czy nie jest wyobrażalna (a może już istnieje) ulica Słomczyńskiego, ulica Zielińskiego? A nawet szkoła im. Słomczyńskiego?

Przegląd znanych polskich tłumaczy (prozy i poezji) znajdziecie na stronie:
http://pl.wikipedia.org/wiki/Kategoria:Polscy_tłumacze


Direct link Reply with quote
 

SATRO  Identity Verified
Poland
Local time: 22:29
German to Polish
+ ...
Link Jan 21, 2007



Coś się pozajączkowało z linkiem, a temat zaiste ciekawy....

StaseK z ProZnania


Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 22:29
Member (2003)
Polish to German
+ ...
To ja spróbowam Jan 21, 2007

Wikpedia.
Jak nie idzie, to bez dodatków: http://pl.wikipedia.org/wiki/Kategoria:Polscy_tłumacze
Jeżeli i to nie pomoże:
http://pl.wikipedia.org/wiki/Kategoria * Polscy_tłumacze - gwiazdkę ze spacją przed i po zastąp dwukropkiem. Najwyraźniej tłumacz linków na ProZie ma czkawkę.
J.

[Edited at 2007-01-21 19:06]

[Edited at 2007-01-21 19:06]

[Edited at 2007-01-21 19:08]


Direct link Reply with quote
 

literary
Local time: 22:29
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Powtarzam link Jan 21, 2007

http://pl.wikipedia.org/wiki/Kategoria:Polscy_tłumacze

Albo można wpisać w guglu: Słomczyński pl.wikipedia
i u dołu hasła o M. Słomczyńskim będzie link do Polscy tłumacze


Direct link Reply with quote
 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 22:29
Member (2002)
English to Russian
+ ...

MODERATOR
Link Jan 21, 2007

http://tinyurl.com/ytc7kb

Direct link Reply with quote
 

Andrzej Lejman  Identity Verified
Local time: 22:29
German to Polish
+ ...
W Łodzi Jan 22, 2007

jest oczywiście ulica Tuwima i jest też Boya-Żeleńskiego.

Biorąc pod uwagę najnowsze zapędy w dziedzinie nazewnictwa ulic można wątpić, czy pojawią się kolejne.

Pozdrawiam

Andrzej


Direct link Reply with quote
 

Daniele Martoglio  Identity Verified
Local time: 22:29
Polish to Italian
+ ...
We Wloszech... Jan 22, 2007

Jest pelno "Via Martoglio"

Daniele


Direct link Reply with quote
 

literary
Local time: 22:29
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Gdzie społeczeństwo ceni tłumaczy Jan 23, 2007

Z tego, co się zorientowałem, tłumacze są naprawdę cenieni w kilku miejscach na świecie: Czechach i Polsce, Hiszpanii, Japonii oraz w krajach skandynawskich typu Dania i Norwegia.

Direct link Reply with quote
 

Elzbieta Pulawska  Identity Verified
Local time: 22:29
English to Polish
+ ...
Ulice imienia tłumaczy... Jan 24, 2007

Daniele Martoglio wrote:

Jest pelno "Via Martoglio"

Daniele


... a w Warszawie jest ulica Puławska, a nawet Centrum Finansowe Puławska - niestety nie chcą mi płacić dywidend, ale czuję się dowartościowana.

Elżbieta


PS. Gorzej, że ostatnio pojawiają się w prasie notatki zatytułowane: "Puławska do remontu", a kiedyś prasa nawet donosiła: "Puławska zalana" - co na to przepisy o ochronie dóbr osobistych!

EP

[Edited at 2007-01-24 06:30]

[Edited at 2007-01-24 06:31]


Direct link Reply with quote
 

Monika Rozwarzewska  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 21:29
Member (2006)
English to Polish
+ ...
fajnie macie Jan 24, 2007

Ja niestety z moim nazwiskiem nie mam szans "podszyć" się pod nikogo. Muszę pracować na siebie Może kiedyś Opole będzie znane jako miejsce, z którego pochodzi TA Rozwarzewska?

Direct link Reply with quote
 

literary
Local time: 22:29
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Dziś właśnie pobiliśmy Czechów Jan 24, 2007

pod względem liczby tłumaczy w kategorii Tłumacze w Wikipedii i w ten sposób objęliśmy pierwszeństwo w skali całej planety. Poza tym Czesi w swojej kategorii mieli wielu cudzoziemców przemieszanych z Czechami, u nas natomiast są osobno Polscy tłumacze (i tak rekordowi sami w sobie) i osobno Tłumacze.

Direct link Reply with quote
 

Daniele Martoglio  Identity Verified
Local time: 22:29
Polish to Italian
+ ...
No i oproc ulicy: POMNIK :) Jan 24, 2007

Nie widac tak bardzo podobienstwo z mna, ale tylko dlatego ze tak zabrudzony ten moj pomnik

http://www.chieracostui.com/costui/images/foto/ctmartoglio.jpg



[Edited at 2007-01-24 12:36]


Direct link Reply with quote
 

Piotr Jańczuk  Identity Verified
Poland
Local time: 22:29
English to Polish
+ ...
Ja mam swoją ulicę w... Jan 24, 2007

... Połańcu, ale tamtejsze władze jakoś nie raczyły mnie poinformować. Ciekawym czy ładna. Gdyby ktoś mógł przy okazji sprawdzić...

http://tinyurl.com/3xcscp


Direct link Reply with quote
 

literary
Local time: 22:29
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Zdawało mi się z tymi Czechami Jan 24, 2007

My mamy 176 nazwisk, a oni nie wiadomo skąd nagle 178. Poza tym widzę, że nie ma tam ich najbardziej znanej tłumaczki Moserovej - nie zrobiono linka w jej haśle.
Po drugie, tam są jednak sami Czesi, tak jak u nas sami Polacy.

http://cs.wikipedia.org/wiki/Kategorie:Čeští_překladatelé

Čeští překladatelé


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Ulice imienia tłumaczy?

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search