Pages in topic:   [1 2] >
Prawie 100 osób na szkoleniach z obsługi Tradosa!
Thread poster: Maciej Andrzejczak

Maciej Andrzejczak  Identity Verified
Poland
Local time: 11:40
Member (2005)
English to Polish
+ ...
Mar 19, 2007

Witamy,

Dziękujemy wszystkim uczestnikom za udział w przeprowadzonej tydzień temu serii szkoleń z obsługi Tradosa. W 6 sesjach, który miały miejsce w 4 miastach (Wrocław, Poznań, W-wa i Kraków) wzięło udział prawie 100 osób. To poniekąd pionierskie przedsięwzięcie spotkało się z dużym odzewem i, jak możemy sądzić na podstawie informacji zwrotnych, przychylną oceną. Mamy nadzieję, że przekazane informacje uda się szybko wykorzystać przy dużych i ciekawych zleceniach. Jeśli wystąpiły drobne niedociągnięcia np. w zakresie doboru tematów, poziomu i tempa szkolenia – przepraszamy. Zebrane opinie uczestników zostały wnikliwie przeanalizowane. Może kiedyś uda się je wykorzystać w podobnym projekcie w przyszłości.

Pozdrowienia

Jerzy Czopik, Maciej Andrzejczak


 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 11:40
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Dziękuję ze swej strony za udział Mar 19, 2007

Dziękuję również za bardzo drogocenne uwagi, które z pewnością wykorzystam.

Podsumowanie pozwolę sobie przedstawić później, gdy będę już w domuicon_smile.gif

Jerzy


 

Himawari  Identity Verified
Poland
Local time: 11:40
English to Polish
+ ...
Dziękujemy Jerzy! Mar 19, 2007

Z wielkim podziwem obserwowałam, jak Jerzy wytrwale forsuje sobie gardłoicon_wink.gif
Szkolenie było super, uświadomiło mi poza tym, jak głęboka była moja niewiedza!
Fajnie byłoby, gdyby było więcej takich merytorycznych spotkań.

Elżbieta


 

Jarek Kołodziejczyk  Identity Verified
Poland
Local time: 11:40
German to Polish
+ ...
Miło było poznać :) Mar 19, 2007

Dziękuję również. Miło było poznać osobiście.

A jak się udał powwow?


 

SATRO  Identity Verified
Poland
Local time: 11:40
German to Polish
+ ...
THX!! Mar 19, 2007

Nie będę dużo gadał...

JERZY, JESTEŚ GOŚCIEM i tela...

Dzięki!!


 

Michał Szcześniewski  Identity Verified
Poland
Local time: 11:40
English to Polish
+ ...
Dziękujemy, dziękujemy! Mar 20, 2007

Szkolenie było dla mnie okazją do usystematyzowania szczątkowej wiedzy dot. Tradosa:) Teraz czuję się dużo pewniej, ale i apetyt wzrósł...
Czekamy na kolejne spotkania!

pozdrawiam
Michał

[Edited at 2007-03-20 05:39]


 

EstEnter  Identity Verified
Netherlands
Local time: 11:40
Dutch to Polish
+ ...
pochwal ciag dalszy Mar 20, 2007

nie chcę się powtarzać, ale szkolenie rzeczywiście otworzyło mi oczy na więcej szczegółów, aż się zachciało "tradosować" żeby furczałoicon_smile.gif

pozdrawiam,
Kasia


 

Szymon Metkowski  Identity Verified
Poland
Local time: 11:40
Member
German to Polish
+ ...
Dołączam się Mar 21, 2007

Ja również w samych superlatywach. Bardzo mi się przydało to szkolenie.

 

Katarzyna Szylderowicz  Identity Verified
Poland
Local time: 11:40
Member (2007)
Dutch to Polish
+ ...
Super i proszę o więcej! Mar 21, 2007

Również dziękuję za zorganizowanie i poprowadzenie szkolenia. Cieszę się, że mogłam w nim uczestniczyć i proszę o następne!! Gorąco pozdrawiam uczestników z Poznania w dn. 13.03.
Kasia


 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 11:40
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Wstępna informacja o więcej Mar 21, 2007

Jeżeli nic nie stanie na przeszkodzie, następne sesje z nieco zmienioną koncepcją (szczegóły później, gdy koncepcja zostanie dopracowana) powinny odbyć się w czerwcu.

Będziemy informować
Jerzy


 

Kasia Ziolek
Local time: 11:40
English to Polish
+ ...
Trados nie taki straszny Mar 23, 2007

Dziękuję, szkolenie pomogło mi pokonać strach przed Tradosem. Bardzo przydatna jest również pisemna instrukcja, którą otrzymaliśmy.
POzdrawiam, K. Ziółek.


 

Gwidon Naskrent  Identity Verified
Poland
Local time: 11:40
English to Polish
+ ...
Może szkoda, że nie byłem obecny Mar 23, 2007

A nuż bym się dowiedział, że Trados 7.5 nie działa z Vistą? Wprawdzie instalowałem tylko Vista Transformation Pack, ale widać to wystarczyło, żeby uznać mój system za zbyt nowoczesny. Na szczęście zmiany udało się cofnąć.

 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 11:40
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Do tego nie potrzeba szkolenia, wystarczy spojrzeć na stronę producenta Mar 23, 2007

Gwidon Naskrent wrote:

A nuż bym się dowiedział, że Trados 7.5 nie działa z Vistą? Wprawdzie instalowałem tylko Vista Transformation Pack, ale widać to wystarczyło, żeby uznać mój system za zbyt nowoczesny. Na szczęście zmiany udało się cofnąć.


Zupełnie nie rozumiem, dlaczego oczekujesz, aby program, który powstał znacznie przed Vistą, bez problemu z nią współpracował? Jeżeli kupisz auto na LPG, a na stacjach wprowadzą CNG zamiast LPG, to czy też pojedziesz?
Ogólnie rzecz biorąc, to IMHO instalacja Visty w obecnej chwili na maszynie produkcyjnej graniczy z samobójstwem i na mur beton zachwieje tę niezbędną równowagę między pracą a czasem wolnym, o której można przeczytać w równoległym wątku.

Szkolenie natomiast pozwoliłoby zapoznać się w dużym stponiu z bogatymi funkcjami SDL Trados 2006, działającego pod kontrolą systemu operacyjnego Windows XP.

Jerzy


 

Magdalena Wysztygiel  Identity Verified
Local time: 11:40
English to Polish
Piękne dzięki i wyrazy uznania :) Mar 29, 2007

Udział w szkoleniu dał mi pewną "swobodę" . Przestałam "walczyć" z programem, zaczęłam go używaćicon_smile.gif

Dzięki, Jerzy - byłeś świetny - podzieliłeś się z nami swoją wiedzą w sposób tak komunikatywny, że więkość napotykanych przeze mnie "raf" okazało się jedynie nieznacznymi "zmarszczkami".
Proszę o jeszczeicon_smile.gif
na pewno przyjadęicon_smile.gif

Pozdrawiam i dziękuję jeszcze raz - Magda

[Edited at 2007-03-29 12:23]


 

Magdalena Wysztygiel  Identity Verified
Local time: 11:40
English to Polish
Poznań - pozdrowienia Mar 29, 2007

katjas wrote:

Również dziękuję za zorganizowanie i poprowadzenie szkolenia. Cieszę się, że mogłam w nim uczestniczyć i proszę o następne!! Gorąco pozdrawiam uczestników z Poznania w dn. 13.03.
Kasia


Dołączam się do pozdrowień i mam nadzieję, że się jeszcze spotkamy na następnych szkoleniach! icon_smile.gif - Magda.


 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Prawie 100 osób na szkoleniach z obsługi Tradosa!

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search