"edytuj swoje dziedziny" - lokalizacja portalu Thread poster: Andrzej Mierzejewski
| | Wit Local time: 13:03 English to Polish + ... Wskaż swoje dziedziny | Apr 2, 2007 |
Taka propozycja. Jeśli chodzi o ideę, zgadzam sie z Andrzejem. "Wybierz" sugeruje jakby, że zaczynamy od zera. "Zaznacz" jest neutralne, ale że funkcja jest tu raczej informacyjna, to może aż nazbyt neutralne. P.S. 1 co ciekawe podaną stronę widzę w zasadzie po angielsku. P.S. 2 A co to za koszmarki widzę pisząc te słowa: "Zamieszczając wypowiedź, akceptujesz" ("zamieszczać " to brzydki biurokratyzm!), "Wysyłasz odpowiedź w wątku" -- brak spójności, n... See more Taka propozycja. Jeśli chodzi o ideę, zgadzam sie z Andrzejem. "Wybierz" sugeruje jakby, że zaczynamy od zera. "Zaznacz" jest neutralne, ale że funkcja jest tu raczej informacyjna, to może aż nazbyt neutralne. P.S. 1 co ciekawe podaną stronę widzę w zasadzie po angielsku. P.S. 2 A co to za koszmarki widzę pisząc te słowa: "Zamieszczając wypowiedź, akceptujesz" ("zamieszczać " to brzydki biurokratyzm!), "Wysyłasz odpowiedź w wątku" -- brak spójności, no i odpowiedź jest na pytanie, a w wątku może być tylko wypowiedź (jesli już, bo wyraźnie lepszy jest post, jako element techniczny). oraz "Treść wątku" (zamiast "treść odpowiedzi") Zresztą w powyższych przykładach wystarczy użyć czasowników i będzie dobrze: "Wypowiadając się, akceptujesz", "Wypowiadasz się w wątku..." oraz same "Tytuł" i "Treść", bo i tak wiadomo czego dotyczą. ▲ Collapse | | | Iwona Szymaniak Poland Local time: 13:03 Member English to Polish + ... SITE LOCALIZER Mam to po angielsku | Apr 3, 2007 |
@ Andrzej Mam ustawiony język na polski. Po użyciu podanego przez Ciebie "odsyłacza podręcznego" weszłam do miejsca, gdzie mogę zmienić dziedziny specjalizacji: dodać nowe (włączyć dodatkowe) lub wykreslić wcześniej podane (wyłączyć stare). Stąd pewnie edycja. I nazwa tej podstrony: Edit your fields of expertise Tutaj nie chodzi o to, co robimy przy ustawianiu profilu po raz pierwszy, ale o jakieś zmiany. Może zmień dziedziny specjaliz... See more @ Andrzej Mam ustawiony język na polski. Po użyciu podanego przez Ciebie "odsyłacza podręcznego" weszłam do miejsca, gdzie mogę zmienić dziedziny specjalizacji: dodać nowe (włączyć dodatkowe) lub wykreslić wcześniej podane (wyłączyć stare). Stąd pewnie edycja. I nazwa tej podstrony: Edit your fields of expertise Tutaj nie chodzi o to, co robimy przy ustawianiu profilu po raz pierwszy, ale o jakieś zmiany. Może zmień dziedziny specjalizacji, a zatem byłaby "zmiana dziedzin specjalizacji". @Wit Z forum i jego terminologią są pewne kłopoty, ponieważ oryginał nie jest spójny terminologicznie. Przykład: Topic raz jest wątkiem (topic subject), raz wypowiedzią (topic body - ta treść właśnie) i tylko po ustaleniu, gdzie to się właściwie pojawia, można napisać coś sensowniejszego. Odpowiedź (a nie wypowiedź): oryginał w tym miejscu mówi o "reply". Zabierając głos na forum w wątku utworzonym przez kogoś innego, zdaniem twórców portalu, odpowiadasz lub komentujesz: "Reply / comment". Treść wątku zmieniam na treść. Tytuł odpowiedzi jeszcze zostawię. Jeśli ustalimy, że odpowiedź mamy nazwać wypowiedzią, będziemy mogli to zmienić. Patrz >> przyciski na dole "Wyślij odpowiedż", można też zamienić na "Wyślij" po prostu. "Zamieszczając" już zmieniam. Jakoś mi umknęło. Pozdrowienia, Iwona ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » "edytuj swoje dziedziny" - lokalizacja portalu Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |