Pages in topic:   < [1 2]
Arbitraż precision engineer
Thread poster: Iwona Szymaniak
Iwona Szymaniak
Iwona Szymaniak  Identity Verified
Poland
Local time: 18:07
Member
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
SITE LOCALIZER
Mechatronika Jun 12, 2007

Jabberwock wrote:

Ponownie zgadzam się z Tomaszem - trudno o absoluty, zwłaszcza w języku. Wybacz, Iwono, ale najprościej będzie się posłużyć rzeczonym przykładem.


Jarku, bardzo proszę nie mów do mnie w wołaczu. Wiem, że to jest bardzo poprawna forma deklinacyjna, ale nie jest ona bliska mojemu sercu i zapewne jest to jeden z powodów, dla których wolę swój nick. Na szczęście wołacz staje się formą archaiczną, powoli odchodzącą do lamusa, ale pewnie jeszcze tam nie dojdzie za mojego życia. Nie umiem wytłumaczyć dlaczego, ale ta forma wydaje mi się kostyczna.

Joanna ma słuszność, że "engineer" wcale nie implikuje tytułu inżyniera (co w pewien sposób podważa te "słuszniejsze" odpowiedzi). Jednak myli się co do tego, że nie ma czegoś takiego jak "inżynieria precyzyjna":

"Na studiach inżynierskich oferowane są następujące specjalności:
Inżynieria Precyzyjna"
http://www.mchtr.pw.edu.pl/www-new/index.php?str=11


Gdybyś zechciał zerknąć po raz wtóry do podanych przeze mnie wyjaśnień do hasła, to przekonałbyś, że uwzlędniłam też wariant engineera bez studiów wyższych, jak również napisałam, że ta precyzyjność i mechaniczność ma szeroki zakres pojęciowy, od prostych mechanicznyc rozwiązań po zaawansowane technologie.

Tak się składa, że przez cztery lata swojego życia byłam żoną studenta wydziału Mechaniki Precyzjnej Politechniki Warszawskiej, obecnie zwanego wydziałem Mechatroniki, a później przez 13 lat - takowego inżyniera. Doskonale pamiętam zagorzałe spory i dyskusje, jakie wywołała zmiana nazwy wydziału. Nikomu poza ówczesnym dziekanem ta nazwa nie przypadła do gustu. Panowie inżynierowie, nawet z tytułami profesorskimi, nie są moimi guru językowymi. Kiedyś wymyślili sobie mechatronikę (mechanika + elektronika) w ramach radosnej twórczości lingwistycznej i leczenia kompleksów. A kompleksy wynikały z wielce nieparlamentalnego przezywania ich przez innych inżynierów "śruboje...", dalej się nie posunę. Dzisiaj postanowili wymyśleć "inżynierię precyzyjną" jako specjalność na studiach inżynierskich, lecz już nie magisterskich.

Jeszcze można wziąć pod uwagę, że w angielskim "precision engineer" często (a może najczęściej) wiąże się z "precision engineering", a więc raczej "obróbką precyzyjną". Np. ten miły pan na zdjęciu to "precision engineer":

http://www.madisonartshop.com/mackinnon-pen.html

Czym się zajmuje? Robi wieczne pióra. Czy jest "inżynierem mechanikiem precyzyjnym"? Nie przypuszczam...

To co napisać w komentarzu do Pytającego?


[Zmieniono 2007-06-12 18:58]


Proponuję zapytać osobę, której wydano ten akt urodzenia, czym zajmował/zajmuje się tatuś? Wówczas dowiemy się, czy skręcał pióra i robił stalówki, czy konstruował aparaturę kosmiczną lub roboty. I będziemy mogli przetłumaczyć akt urodzenia zgodnie z prawdą. to nie jest poważny postulat, to żart. Wyjaśniam, bo dzisiaj było trochę nieporozumień.

A w ogóle źródłem większości wystąpień owej "inżynierii precyzyjnej" jest właśnie PW. SJP wymienia kilka "inżynierii", lecz precyzyjna nie zagościła jeszcze na jego stronach. Zapewne zagości, bo za naszym przyzwoleniem i w języku działa prawo Kopernika-Greshama: "zły pieniądz wypiera dobry pieniądz", a zły język wypiera dobry, staranny.

Uff, alem się rozpisała zamiast spać.

Pozdrawiam,

I.

[Zmieniono 2007-06-13 06:34]


 
Jaroslaw Michalak
Jaroslaw Michalak  Identity Verified
Poland
Local time: 18:07
Member (2004)
English to Polish
SITE LOCALIZER
Przykładowy przykład Jun 13, 2007

Moja argumentacja miała tylko podkreślić, że nawet w tak, wydawałoby się, oczywistych przypadkach zawsze jest spore pole do interpretacji. Zgodzę się, że została wybrana niezbyt fortunna odpowiedź, bynajmniej nie jestem jej zwolennikiem, ale w świetle tego, co napisałem, można wysunąć argumenty za lub przeciw każdej podanej odpowiedzi (nie wspominając już o p. MacKinnonie). Między "dyskusyjna, ale jednak oficjalna nazwa specjalności", a "nazwa absolutnie błędna" jest jedn... See more
Moja argumentacja miała tylko podkreślić, że nawet w tak, wydawałoby się, oczywistych przypadkach zawsze jest spore pole do interpretacji. Zgodzę się, że została wybrana niezbyt fortunna odpowiedź, bynajmniej nie jestem jej zwolennikiem, ale w świetle tego, co napisałem, można wysunąć argumenty za lub przeciw każdej podanej odpowiedzi (nie wspominając już o p. MacKinnonie). Między "dyskusyjna, ale jednak oficjalna nazwa specjalności", a "nazwa absolutnie błędna" jest jednak chyba pewna subtelna różnica?

Dlatego dalej uważam, że rzucanie określeń "zupełnie bez sensu", "pijane dziecko we mgle", "zaśmiecanie glosariusza", czy "przypasowywacz przypadkowych słów", jest jednak pewną przesadą. Czy tak miałoby wyglądać uprzejme zwracanie uwagi pytającemu?
Collapse


 
Iwona Szymaniak
Iwona Szymaniak  Identity Verified
Poland
Local time: 18:07
Member
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
SITE LOCALIZER
Jarku, zwróć, proszę, uwagę Jun 13, 2007

na ton mojej wypowiedzi rozpoczynającej wątek:

Z całej dyskusji przy tym pytaniu http://www.proz.com/kudoz/1951304
jasno wynika, że "opatrznościowa" myszka Askera wybrała najmniej precyzyjną odpowiedź i łaskawie wprowadziła ją do Glosariusza.


Czy jest w tym coś nieprzyjemnego, obraźliwego?
To była jedyna moja wypowiedź odnosząca się bezpośrednio do Pytającego?

A w sprawie zaśmiecania glosariusza mam prawo chyba się wypowiadać jako użytkownik tego portalu, podobnie jak mam prawo się wypowiadać w sprawie zaśmiecania języka polskiego jako użytkownik mowy polskiej, mimo że wiem, iż przypomina to wołanie na puszczy.

Pozostałe wypowiedzi bądź nie pochodzą ode mnie, bądź mają naturę ogólną i nie są wymierzone ad personam. A przypasowywacz przyszedł mi do głowy kilka tygodni temu, kiedy robiłam korektę pewnego tekstu i miałam wrażenie, że pracuję nad źle poskładaną układanką-rozsypanką, zwaną dziś między Odrą a Bugiem puzlem (na Mazurach mówią pucel, a jak w innych częściach naszego pięknego kraju?).


 
Wit
Wit  Identity Verified
Local time: 18:07
English to Polish
+ ...
gwoli ścisłości Jun 13, 2007

Jabberwock wrote:
Np. ten miły pan na zdjęciu to "precision engineer":
http://www.madisonartshop.com/mackinnon-pen.html
Czym się zajmuje? Robi wieczne pióra. Czy jest "inżynierem mechanikiem precyzyjnym"? Nie przypuszczam...

tzn. zajrzałem, przeczytałem i przytaczam:

"David MacKinnon is a British precision engineer and skilled craftsman with over thirty years experience. His background is in fields as diverse as research and development in telecommunications, aerospace, medical research and Formula One motor sport racing."

Czy owo R&D też oznacza, że li tylko "Robi wieczne pióra.", ergo jest rzemieślnikiem, nie inżynierem? Wyraźnie zostało to oddzielone w opisie. Przypominam -- np. taki Neron, mimo że aktor i organizator rozrywek publicznych był z zawodu cesarzem, kompozytor Borodin, profesorem chemii, a Bruce Lee miał doktorat z filozofii.

Do pozostałej części wypowiedzi nie mam zastrzeżeń formalnych

A temat jest mi o tyle bliski, że mój ojciec większość życia zawodowego spędził w IMP, będąc, co prawda, fizykiem, nie inżynierem.

P.S. @ SzIwonka -- ja z kolei wielce ubolewam nad zanikiem wołacza -- czy mamy się doczekać form "Panie minister, profesor, doktor"! A fuj!
Choć z drugiej strony wiem, że awersje są zwykle racjonalnie niewytłumaczalne

[Zmieniono 2007-06-13 09:11]


 
Andrzej Mierzejewski
Andrzej Mierzejewski  Identity Verified
Poland
Local time: 18:07
Polish to English
+ ...
a teraz jeszcze ja dorzucę dwa grosze :-) Jun 13, 2007

Na podstawie linków:

http://dewsbury.goyocal.com/Results.aspx?Location=10892
http://www.llnl.gov/str/Blaedel.html
... See more
Na podstawie linków:

http://dewsbury.goyocal.com/Results.aspx?Location=10892
http://www.llnl.gov/str/Blaedel.html
http://www.cfai.dur.ac.uk/new/people/people.php
http://www.myjobsearch.com/browse/12f9d155f2.html

można uważać, że Precision Engineer = technik obróbki urządzeń precyzyjnych (np. frezer umiejący programować obrabiarkę CNC).

Inne odpowiedzi też są możliwe. Brak danych, żeby nabrać pewności.

BTW: Mechatronika, Inżynieria Bioniczna, Inżynieria Fotoniczna. Sprawy posuwają się do przodu, nowe dziedziny wymagają nowych nazw. Wyraz "elektronika" został stworzony chyba dopiero na początku lat 50., przedtem istniała "radiotechnika i teletechnika". Wyraz "komputer" mamy od końca lat 60., przedtem istniały "elektroniczne maszyny cyfrowe".

AM
Collapse


 
Iwona Szymaniak
Iwona Szymaniak  Identity Verified
Poland
Local time: 18:07
Member
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
SITE LOCALIZER
Wołaczowi :) :) :) Jun 13, 2007

Wit wrote:

P.S. @ SzIwonka -- ja z kolei wielce ubolewam nad zanikiem wołacza -- czy mamy się doczekać form "Panie minister, profesor, doktor"! A fuj!
Choć z drugiej strony wiem, że awersje są zwykle racjonalnie niewytłumaczalne

[Zmieniono 2007-06-13 09:11]


Ja tylko o sobie tak nie lubię, może kostyczne, to źle powiedziałam, ale tak strasznie koturnowe i oficjalne to moje imię w wołaczu. I mój syn nie lubi, kiedy się do niego szwagier zwraca "Mikołaju".

A zapomniałam z przygnębienia wywołanego wołaczem mojego imienia, że to rzutuje na inne formy. Panie prezydent, Panie minister brzmi jak te, panie majster kopsnij się po piwo - biezobrazie, fuj ("nie mam obywatelskiej czcionki", więc chyba w sumie zostańmy przy tym wołaczu, ale w zdrobnieniu, jeśli mogę prosić..

Wolaczowi .

Wit,(a może wolisz Wicie) dziękuję, że mi o tym przypomniałeś.

Iwona


 
Wit
Wit  Identity Verified
Local time: 18:07
English to Polish
+ ...
OFF: безобразие, гражданочка, форменное безобразие!* Jun 13, 2007

znaczy się takiej jak w tytule nie masz? mnie się zdaje, że tylko tak myślisz, bo od czasu Windows 98 jest i w MS-, i w X-Windows...

SzIwonka wrote:
Wit, (a może wolisz Wicie)

Tu mnie masz... nie zastanawiałem się, mam nieprzemyślane wrażenie, że ksywki internetowe są na prawach przydomków, więc raczej nieodmienne. Skróty z kolei się odmienia, zaś słowa obce nieprzyswojone nie. Ale i tak na wołacz się przecie nie obrażę

Nomen omen, Rosjanie zwracając się do nas mówią akurat przykładowo "Пан Витольд, сядьте, пожалуйста, у окна.", czyli nie odmieniają nic, chociaż mają pewne ślady po wołaczu w paru utartych zwrotach.

Jeśli chodzi o "Panie minister" to moje skojarzenia, oprócz czysto formalnych, biegły raczej śladami charakterystycznego głosu Boruńskiego...

Z Mikołajem faktycznie nie jest idealnie... ale są i gorsze (pod tym względem) imiona np. Euzebiusz, Dzierżykraj albo Wieńczysław!

* stylistycznie nacechowany off-topic

Tobie też dziękuję, Iwonko -- tak jakoś mimochodem poprawiłaś mi nastrój -- a heavenly gift

Wit(ek)

[Zmieniono 2007-06-13 19:52]


 
Iwona Szymaniak
Iwona Szymaniak  Identity Verified
Poland
Local time: 18:07
Member
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
SITE LOCALIZER
Mam głupi mózg Jun 14, 2007

Witku, pewnie zdołałabym ustawić sobie wykorzystywanie cyrylicy, ale jak przekonać mój głupi mózg, że łacińskie c i p nie jest rosyjskim c i p. Najlepszym przykładem będzie niestety CCPP, które mój mózg bez naklejek na klawiaturze chciałby zapisać klawiszem c i p. Opowiadałam wczoraj o tym Agnieszce (tygru), jaką miałam z tym zabawę i nawet bicie po łapach nie pomagało. Palec byl szybszy niż druga ręką, niż myśl o czekającej mnie karze: pac, pac.
Na szczęści
... See more
Witku, pewnie zdołałabym ustawić sobie wykorzystywanie cyrylicy, ale jak przekonać mój głupi mózg, że łacińskie c i p nie jest rosyjskim c i p. Najlepszym przykładem będzie niestety CCPP, które mój mózg bez naklejek na klawiaturze chciałby zapisać klawiszem c i p. Opowiadałam wczoraj o tym Agnieszce (tygru), jaką miałam z tym zabawę i nawet bicie po łapach nie pomagało. Palec byl szybszy niż druga ręką, niż myśl o czekającej mnie karze: pac, pac.
Na szczęście tak rzadko zdarza mi się coś pisać po rosyjsku, że nie męczę swojego ociężałego mózgu.
Ostatnio szukałam biletów dla córki do Tel Awiwu i najtańsze znalazłam w rosyjskojęzycznym portalu, ale byla klawiaturka do pomocy. Tam miałam inny problem. Wszystko niby po rosyjsku, ale od prawa do lewa. Znaczy nie sam tekst, ale np. wybór dla wylotu i powrotu. Wylot z prawej, a powrót z lewej.
Ot, takie głupotki i przygódki językowe.

Pozdrawiam, a Twoja wypowiedź była też źródlem niekłamanej przyjemności i czytałam ją z uśmiechem,

Iwon(k)a, uśmiechnięta do dzisiaj

[Zmieniono 2007-06-14 13:02]
Collapse


 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Arbitraż precision engineer






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »