Tworzenie bazy danych tłumaczy
Thread poster: Luiza Jakubowsk
Luiza Jakubowsk
Luiza Jakubowsk
Local time: 17:20
Polish to English
Jul 11, 2007

Witam,
Poszukuję programu do tworzenia bazy danych tłumaczy w biurze tłumaczy. Czy znacie może jakiś warty polecania program?

[Subject edited by staff or moderator 2007-07-11 11:22]


 
Michał Szcześniewski
Michał Szcześniewski  Identity Verified
Poland
Local time: 17:20
English to Polish
+ ...
wątpię Jul 11, 2007

Nie wydaje mi się, aby istniał taki gotowy program. Pracowałem kiedyś w biurze tłumaczeń, które zamówiło wykonanie takiego programu w zewnętrznej firmie.

MS Access?


 
Marcelina Haftka
Marcelina Haftka  Identity Verified
Poland
Local time: 17:20
English to Polish
+ ...
Popieram Michała Jul 11, 2007

Jeśli chodzi o same dane tłumaczy, nazwy przesłanych im projektów itp. ja bym wybrała Accessa (poza tym to fajna zabawa jest!).

 
PAS
PAS  Identity Verified
Local time: 17:20
Polish to English
+ ...
Excel? Jul 11, 2007

To zależy od umiejętności osoby, przeznaczenia "bazy danych" i od tego, co się tak naprawdę rozumie przez "bazę danych".

Jeśli to ma być tylko lista osób współpracujących z agencją, adresy, telefony itp., to chyba wystarczy zwykły arkusz Excela.
Utworzenie bazy danych z prawdziwego zdarzenia to nie jest takie hop siup (przynajmniej dla mnie ). Access to poważny program.

Jest też wiele
... See more
To zależy od umiejętności osoby, przeznaczenia "bazy danych" i od tego, co się tak naprawdę rozumie przez "bazę danych".

Jeśli to ma być tylko lista osób współpracujących z agencją, adresy, telefony itp., to chyba wystarczy zwykły arkusz Excela.
Utworzenie bazy danych z prawdziwego zdarzenia to nie jest takie hop siup (przynajmniej dla mnie ). Access to poważny program.

Jest też wiele (darmowych i nie) programów PIM (Personal Information Manager). Może one wystarczą.

Paweł

[Edited at 2007-07-11 14:30]
Collapse


 
Iwona Szymaniak
Iwona Szymaniak  Identity Verified
Poland
Local time: 17:20
Member
English to Polish
+ ...
SITE LOCALIZER
Co należy rozumieć przez profesjonalną bazę danych tłumaczy? Jul 11, 2007

Myślę, że najpierw powinnaś powiedzieć, jakie funkcje ta baza danych ma spełniać.
Na rynku jest wiele programów, które mogą taką rolę pełnić. Są programy do zarządzania kontaktami, w których można gromadzić wiele informacji o osobach i firmach, z którymi się współpracuje.
Naprawdę punktem wyjścia musi być zakres informacji, które miałyby się w tym programie znaleźć.

Pozdrawiam,

Iwona


 
SlawekW
SlawekW
Local time: 17:20
English to Polish
+ ...
znasz kogos w tzw. sluzbach? Jul 11, 2007

Z tego co widze po ostatnich wydarzeniach, to oni maja calkiem profi baze tlumaczy... Sa tam pola na informacje, o ktorych bys nawet nie pomyslala;)

Moze sie podziela?:)

S.


 
Tomasz Poplawski
Tomasz Poplawski  Identity Verified
Local time: 10:20
Member (2007)
English to Polish
+ ...
PM software Jul 12, 2007

Luiza Jakubowsk wrote:
Poszukuję programu do tworzenia bazy danych tłumaczy w biurze tłumaczy.

Luiza, czy program musi być po polsku? Na rynku amerykańskim jest kilka i większe biura je stosują. W Google'u szukałbym "project management software" na początek i zobaczył, gdzie linki zaprowadzą

[Edited at 2007-07-12 00:34]


 
Jussi Rosti
Jussi Rosti  Identity Verified
Finland
Local time: 18:20
Member (2005)
English to Finnish
+ ...
Projetex Jul 12, 2007

Luiza Jakubowsk wrote:

Witam,
Poszukuję programu do tworzenia bazy danych tłumaczy w biurze tłumaczy. Czy znacie może jakiś warty polecania program?



http://www.translation3000.com/accounting_software_for_translators/project_management_software.htm

Pozdrawiam,
-jr


 
Gwidon Naskrent
Gwidon Naskrent  Identity Verified
Poland
Local time: 17:20
English to Polish
+ ...
Excel vs Access Jul 12, 2007

Rzeczywiście, do tworzenia nierelacyjnej bazy danych (flat file) wystarczy Excel.

Jeżeli natomiast potrzebne są jakieś relacje, np. kto nad jakim projektem pracował, to już wchodzi w grę Access. Należy jednak pamiętać, że nie każdy posiadacz MS Office go ma, bo są wersje sprzedawane bez niego (konkretnie ma go Professional i lepsze).


 
Dorota Cooper
Dorota Cooper  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 16:20
English to Polish
+ ...
Access Jul 14, 2007

Spędziłam kiedyś tydzień w biurze tłumaczeń zajmując się właśnie budowaniem bazy tłumaczy, wszystko ładnie dało się zrobić w Accessie

 
Tomasz Placzke
Tomasz Placzke
Poland
Local time: 17:20
English to Polish
Outlook Jul 19, 2007

A wg mnie najprościej gromadzić dane w prostym Outlooku (chyba prostszy niż Access ), Można segregować kontakty wg folderów/katalogów, dodawać rozmaite kategorie i wg nich wyświetlać rekordy, przeszukiwać dane o ludziach, projektach, miastach itp.
Na Outlooku pracowałem 7 lat w firmie i łatwo można było zarządzać zasobem kilku tysięcy osób i firm...
See more
A wg mnie najprościej gromadzić dane w prostym Outlooku (chyba prostszy niż Access ), Można segregować kontakty wg folderów/katalogów, dodawać rozmaite kategorie i wg nich wyświetlać rekordy, przeszukiwać dane o ludziach, projektach, miastach itp.
Na Outlooku pracowałem 7 lat w firmie i łatwo można było zarządzać zasobem kilku tysięcy osób i firm

[Zmieniono 2007-07-19 13:44]
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Tworzenie bazy danych tłumaczy






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »