Tworzenie bazy danych tłumaczy Thread poster: Luiza Jakubowsk
|
Witam, Poszukuję programu do tworzenia bazy danych tłumaczy w biurze tłumaczy. Czy znacie może jakiś warty polecania program?
[Subject edited by staff or moderator 2007-07-11 11:22] | | |
Nie wydaje mi się, aby istniał taki gotowy program. Pracowałem kiedyś w biurze tłumaczeń, które zamówiło wykonanie takiego programu w zewnętrznej firmie. MS Access? | | | Popieram Michała | Jul 11, 2007 |
Jeśli chodzi o same dane tłumaczy, nazwy przesłanych im projektów itp. ja bym wybrała Accessa (poza tym to fajna zabawa jest!). | | | PAS Local time: 17:20 Polish to English + ...
To zależy od umiejętności osoby, przeznaczenia "bazy danych" i od tego, co się tak naprawdę rozumie przez "bazę danych". Jeśli to ma być tylko lista osób współpracujących z agencją, adresy, telefony itp., to chyba wystarczy zwykły arkusz Excela. Utworzenie bazy danych z prawdziwego zdarzenia to nie jest takie hop siup (przynajmniej dla mnie ). Access to poważny program. Jest też wiele... See more To zależy od umiejętności osoby, przeznaczenia "bazy danych" i od tego, co się tak naprawdę rozumie przez "bazę danych". Jeśli to ma być tylko lista osób współpracujących z agencją, adresy, telefony itp., to chyba wystarczy zwykły arkusz Excela. Utworzenie bazy danych z prawdziwego zdarzenia to nie jest takie hop siup (przynajmniej dla mnie ). Access to poważny program. Jest też wiele (darmowych i nie) programów PIM (Personal Information Manager). Może one wystarczą. Paweł
[Edited at 2007-07-11 14:30] ▲ Collapse | |
|
|
Iwona Szymaniak Poland Local time: 17:20 Member English to Polish + ... SITE LOCALIZER Co należy rozumieć przez profesjonalną bazę danych tłumaczy? | Jul 11, 2007 |
Myślę, że najpierw powinnaś powiedzieć, jakie funkcje ta baza danych ma spełniać. Na rynku jest wiele programów, które mogą taką rolę pełnić. Są programy do zarządzania kontaktami, w których można gromadzić wiele informacji o osobach i firmach, z którymi się współpracuje. Naprawdę punktem wyjścia musi być zakres informacji, które miałyby się w tym programie znaleźć. Pozdrawiam, Iwona | | | SlawekW Local time: 17:20 English to Polish + ... znasz kogos w tzw. sluzbach? | Jul 11, 2007 |
Z tego co widze po ostatnich wydarzeniach, to oni maja calkiem profi baze tlumaczy... Sa tam pola na informacje, o ktorych bys nawet nie pomyslala;) Moze sie podziela?:) S. | | |
Luiza Jakubowsk wrote: Poszukuję programu do tworzenia bazy danych tłumaczy w biurze tłumaczy. Luiza, czy program musi być po polsku? Na rynku amerykańskim jest kilka i większe biura je stosują. W Google'u szukałbym "project management software" na początek i zobaczył, gdzie linki zaprowadzą
[Edited at 2007-07-12 00:34] | |
|
|
Jussi Rosti Finland Local time: 18:20 Member (2005) English to Finnish + ... | Excel vs Access | Jul 12, 2007 |
Rzeczywiście, do tworzenia nierelacyjnej bazy danych (flat file) wystarczy Excel. Jeżeli natomiast potrzebne są jakieś relacje, np. kto nad jakim projektem pracował, to już wchodzi w grę Access. Należy jednak pamiętać, że nie każdy posiadacz MS Office go ma, bo są wersje sprzedawane bez niego (konkretnie ma go Professional i lepsze). | | | Dorota Cooper United Kingdom Local time: 16:20 English to Polish + ...
Spędziłam kiedyś tydzień w biurze tłumaczeń zajmując się właśnie budowaniem bazy tłumaczy, wszystko ładnie dało się zrobić w Accessie | | |
A wg mnie najprościej gromadzić dane w prostym Outlooku (chyba prostszy niż Access ), Można segregować kontakty wg folderów/katalogów, dodawać rozmaite kategorie i wg nich wyświetlać rekordy, przeszukiwać dane o ludziach, projektach, miastach itp. Na Outlooku pracowałem 7 lat w firmie i łatwo można było zarządzać zasobem kilku tysięcy osób i firm... See more A wg mnie najprościej gromadzić dane w prostym Outlooku (chyba prostszy niż Access ), Można segregować kontakty wg folderów/katalogów, dodawać rozmaite kategorie i wg nich wyświetlać rekordy, przeszukiwać dane o ludziach, projektach, miastach itp. Na Outlooku pracowałem 7 lat w firmie i łatwo można było zarządzać zasobem kilku tysięcy osób i firm
[Zmieniono 2007-07-19 13:44] ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Tworzenie bazy danych tłumaczy Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |