Pages in topic:   [1 2] >
KudoZ i Glosariusz
Thread poster: Jerzy Czopik

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 06:57
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Jan 19, 2003




W związku z nawałem pytań, zadanych przez EdytaNowa (ID: 44559) z zakresu budownictwa, pozwliłem sobie przeglądnąć historię pytań Edyty.

Tamże znalazłem (o zgrozo) taki przykład:



http://www.proz.com/kudoz/334391



Glosariusz zawiera wpis PL-EN : PESEL = już było!!!!



Edyto, czy Ty sobie w gumy lecisz?

Przecież to paranoja!!!



Jerzy


Direct link Reply with quote
 
Jacek Krankowski  Identity Verified
English to Polish
+ ...
Dzieki, faktycznie! Jan 19, 2003

Wpis zmienilem.



Pozdrawiam i polecam sie na przyszlosc, tzn. bede sie cieszyl, jezeli tego rodzaju wpadek nie bedzie, ale jesli beda - piszcie, bo zaiste o nasze (\"i przyszlych pokolen\") wspolne dobro chodzi.


Direct link Reply with quote
 

Andrzej Lejman  Identity Verified
Local time: 06:57
German to Polish
+ ...
Szczególnie Jan 19, 2003

należy unikać wpisywania całych fraz lub fragmentów zdań z bardzo specjalistycznych tekstów, jak to się niestety zdarza, szczególnie Koleżankom i Kolegom z krótkim stażem w naszej społeczności.

Często warto dodać krótki kwalifikator, na przykład określający dziedzinę, której wpis dotyczy. To dobra pomoc przy przeglądaniu wpisów.

Przed chwilą w sekcji EN>DE pytający dokonał wpisu \"level=Pegel\" bez żadnego komentarza, a przecież \"Pegel\" to zaledwie ułamkowy wycinek ogromu znaczeń słowa \"level\". Myślę, że to przykład niewłaściwego postępowania. A wystarczyło dodać w nawiasie \"audio\".

Nie chciałbym być posądzony o złośliwość, ale pamiętajmy też, że często wpisu dokonuje ten, kto nie wiedział, o co chodzi...

Pozdrawiam

Andrzej


Direct link Reply with quote
 

Uwe Kirmse  Identity Verified
Local time: 06:57
Polish to German
+ ...
To chyba nie Edyta. Jan 19, 2003

Zdania na temat tlumacza, ktory bierze tlumaczenia, z ktorych rozumie tyle, ze o polowe wyrazow musi pytac sie tutaj a nie potrafi nawet przepisac po niemiecku bez bledow, moga byc rozne. Swojego tu nie ujawnie. W sumie to bedzie problem klienta, jaki otrzyma wynik. Ja na te pytania juz nie odpowiadam.



Niemniej w tym przypadku akurat nie mozna jednoznacznie obciazyc Edyty. Ma ona 370 BrownieZ, 300 ma kazdy na powitanie, a te 70 jakos mogly sie nawinac. Wpisow w glosariuszu na jej pytania jest wiecej niz 7 (po 10 BrownieZ). Zreszta od 26.12. w ogole przestala dawac punkty.



W tej chwili zadala jeszcze jedno pytanie, wiecej juz nie bedzie, bo zablokowalem. Jerzy, mysle, ze jako moderator DE>PL zgodzisz sie i napiszesz jej mily liscik.



Co do dziwnych wpisow w glosariuszu to nie bylo jeszcze nic, patrzcie tu:



http://www.proz.com/kudoz/340056

http://www.proz.com/kudoz/337221

http://www.proz.com/kudoz/340664

http://www.proz.com/kudoz/338740

http://www.proz.com/kudoz/338696

http://www.proz.com/kudoz/337337



Dopisuje po ukazaniu sie postu Andrzeja:

Duzo ludzi po prostu wpisuje slowka dla BrownieZ, a wcale ich nie interesuje, jaki bedzie tego wynik. Tak samo, jak rzucaja wszedzie swoje agree, mimo ze juz jest ich ponad 15 pod danym pytaniem, a naprawde nikogo juz nie interesuje, czy tez ostatni czlonek ProZu sie zgadza.

[ This Message was edited by:on2003-01-19 21:34]


Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 06:57
Member (2003)
Polish to German
+ ...
TOPIC STARTER
Nie chciałem jeszcze blokować... Jan 19, 2003

Ale miałem zamiar wysłać list, tylko że u mnie od wczoraj coś cieńko z pocztą elektroniczną, a wcześniej chciałem zasięgnąć koleżeńskiej porady, co zrobić z tym fantem.



Skoro jednak Uwe najwyraźniej podzielasz mój punkt widzenia na zadawanie TAKICH pytań, to zaraz coś napiszę.



Jerzy


Direct link Reply with quote
 

Uwe Kirmse  Identity Verified
Local time: 06:57
Polish to German
+ ...
Za pytania nie blokowalbym, ... Jan 19, 2003

...ale pomoc tu nic nie kosztuje oprocz paru punktow. A jesli komus nawet to juz za duzo, to niestety.



Wlasciwie powstala tu dyskusja wsrod moderatorow, ktora niekoniecznie powinna byc publiczna. Mysle jednak, ze w tym przypadku jawnosc nie zaszkodzi.

[ This Message was edited by:on2003-01-19 17:16]


Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 06:57
Member (2003)
Polish to German
+ ...
TOPIC STARTER
Jawność absolutnie nie zaszkodzi Jan 19, 2003

Bo nie tylko o samo zadawanie pytań tu chodzi.

Bądź co bądź nikt nikogo nie zmusza do odpowiadania na te pytania, ale jeśli potem pojawiają się takie wpisy w Glosariuszu, to mnie zrgoza ogarnia. Jeśli nie jestem czegoś pewien albo jeśli pytanie dotyczyło bardzo wąskiego zakresu tematyki, albo jeżeli na przykład tłumaczenia dosłownego nie ma, a trzeba przetłumaczyć opisowo, to takie odpowiedzi nie powinny lądować w Glosariuszu.

A co mamy: mamy na przykład wpis o \"Kosten wurden gegeneinander aufgehoben\" z pięknym tłumaczeniem opisowym albo mieliśmy \"Anstalt für Gesundheitsfürsorge\" (z tego ostatniego zostało \"Einrichtung der ...\").



Dlatego uwaüam, że należy publicznie zwrócić uwagę na wagę Glosariusza - są to efekty naszej pracy, a Glosariusz powinen być lepszy od każdego słownika. Tylko jeśli tak dalej pójdzie, to będzie gorszy nawet od ... nie wiem czego.



Jerzy


Direct link Reply with quote
 

leff  Identity Verified
Local time: 06:57
English to Polish
+ ...
no to następny kfiatek ;-( Jan 19, 2003

Quote:


Dlatego uwaüam, że należy publicznie zwrócić uwagę na wagę Glosariusza - są to efekty naszej pracy, a Glosariusz powinen być lepszy od każdego słownika. Tylko jeśli tak dalej pójdzie, to będzie gorszy nawet od ... nie wiem czego.



Jerzy





Tutaj trwa dyskusja, a tymczasem na KudoZach...



http://www.proz.com/kudoz/345970



Płakać się chce....



pozdrawiam

Leszek



PS. Info do Jacka poszło osobno

Direct link Reply with quote
 

Uwe Kirmse  Identity Verified
Local time: 06:57
Polish to German
+ ...
glosariusz EN > PL Jan 26, 2003

Dwa z wielu przykladow wprowadzenia byle czego:



http://www.proz.com/kudoz/346566

http://www.proz.com/kudoz/162548



Jak juz edytuje, dodam jeszcze, ale nie tylko EN > PL:

http://www.proz.com/kudoz/156045

http://www.proz.com/kudoz/137278

[ This Message was edited by:on2003-01-26 16:04]


Direct link Reply with quote
 

lim0nka  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 05:57
Member (2004)
English to Polish
W dodatku to moje pytanie... :( Jan 26, 2003

Quote:


leff wrote:

Tutaj trwa dyskusja, a tymczasem na KudoZach...

http://www.proz.com/kudoz/345970

Płakać się chce....





Ale ja nie wprowadzałam nic do glosariusza...



27.01.2003

Czy takiego wpisu nie można po prostu wykasować?



[ This Message was edited byn2003-01-26 23:30]



[ This Message was edited byn2003-01-27 00:19]

[ This Message was edited by:on2003-01-27 00:21]

Direct link Reply with quote
 

Uwe Kirmse  Identity Verified
Local time: 06:57
Polish to German
+ ...
zmiany w glosariuszu Jan 26, 2003

Kliknalem teraz na pytanie lim0nki i stwierdzilem, ze teraz tam jako tlumaczenie slowa \"rymowanka\" na angielski wprowadzono \"patrz ponizej\". Chyba wczesniej tam bylo \"moja niesmiala wersja\" (odpowiedz Tomka N.), co chyba Jacek zmienil. (Jesli sie myle, przepraszam.)

Jest to akurat jeden z tych przykladow, ktore w ogole nie nadaja sie do glosariusza, tak samo jak slawetne zdania pewnej Ivony.



Stad moja propozycja:

Jesli w przypadku pytan, ktore nie nadaja sie do glosariusza (rymowanki, zdania itp.) ktos jednak wprowadzil jakis nonsens, a moderator dowie sie o tym, powinien zmienic wpis na jakis zupelnie neutralny, np. ptak = bird. Mysle, ze to jest jedyny sposob, zeby nie bylo nonsensu w glosariuszu, bo nawet dobre tlumaczenie rymowanki chyba nie powinno tam sie znalezc.



Zrobilem to w tym przypadku. (Jacku, przepraszam, ze sie wtracilem, ale mozesz zmienic z powrotem.) Patrzcie sami, czy nie lepiej tak niz rymowanka = patrz nizej.



http://www.proz.com/kudoz/345970



BTW - Kto w ogole moze zmienic glosariusz?

[ This Message was edited by:on2003-01-26 23:07]


Direct link Reply with quote
 

Magda Dziadosz  Identity Verified
Poland
Local time: 06:57
Member (2004)
English to Polish
+ ...
Wpisy i brownisy Jan 26, 2003

Quote:


On 2003-01-26 23:03, uwe wrote:

Stad moja propozycja:

Jesli w przypadku pytan, ktore nie nadaja sie do glosariusza (rymowanki, zdania itp.) ktos jednak wprowadzil jakis nonsens, a moderator dowie sie o tym, powinien zmienic wpis na jakis zupelnie neutralny, np. ptak = bird. Mysle, ze to jest jedyny sposob, zeby nie bylo nonsensu w glosariuszu, bo nawet dobre tlumaczenie rymowanki chyba nie powinno tam sie znalezc.




Bardzo mi się Twój pomysł Uwe podoba! Ptak = bird to znacznie lepszy wpis niż Rymowanka = patrz niżej. (Pomijając to, że rymowanka w ogóle nie powinna znaleźć się w glosariuszu..)



Quote:


BTW - Kto w ogole moze zmienic glosariusz?





Pytek, czyli moderator SC. Tylko. Dlatego warto jest się dwa razy zastanowić nad wpisem. Tak na marginesie: dosyć łatwo jest ustalić \"winnego\" złego wpisu, gdyż właściwie jest to zawsze jedna z dwóch osób: pytający, albo nagrodzony. Inni możliwości wpisu nie mają. Przy powtarzającej się ilości złych wpisów moderator może wystosować np. upomnienie. Punkty BrowniZ są ważne, ale nie za wszelką cenę! Istnieją różne sposoby zdobywania brownisów: organizacja pałłału, uczestnictwo w nim, wygłoszenie prelekcji..



Magda





Direct link Reply with quote
 

leff  Identity Verified
Local time: 06:57
English to Polish
+ ...
Do Lim0nki... Jan 27, 2003

Quote:


On 2003-01-26 16:57, lim0nka wrote:



Ale ja tego nie wprowadzałam...







Lim0nko, nawet tego nie sugerowałem



Nie chciałem też rzucać nazwiskiem sprawcy, bo nie chodziło mi o piętnowanie konkretnej osoby, tylko sposób podejścia do glosariusza. Przekład jakiegokolwiek wiersza - nawet najgenialniejszy - nie powinien w ogóle trafić do glosariusza. A już na pewno nie pod hasłem \'rymowanka\'



pozdrawiam

Leszek

Direct link Reply with quote
 

leff  Identity Verified
Local time: 06:57
English to Polish
+ ...
Propozycja rewolucji :-) Jan 27, 2003

A może warto by pomyśleć nad rewolucyjną zmianą samej koncepcji glosariusza KudoZ? Oczywiście nie myślę o naszej wewnętrznej reformie, ale o zmianie globalnej.



Myślę że po prostu błędem jest pozostawienie decyzji o wpisie do glosariusza osobom zainteresowanym, zarówno materialnie (brownisy), jak i ambicjonalnie, które w dodatku nie zawsze mają wystarczające kwalifikacje. Pozostawiłbym premiowanie wpisu brownisami, ale wpisu powinni dokonywać WYłĄCZNIE moderatorzy danej pary językowej lub niewielka grupka wybranych przez moderatora \'zaufanych\'. To pozwoliłoby uniknąć wpisywania byle czego tylko dla zdobycia brownisów, a jednocześnie znacznie podniosłoby rangę samego Glosariusza.



Co Wy na to?



pozdrawiam

Leff


Direct link Reply with quote
 

lim0nka  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 05:57
Member (2004)
English to Polish
Leffie, wierzę... Jan 27, 2003

Quote:


On 2003-01-27 00:16, leff wrote:

Lim0nko, nawet tego nie sugerowałem





Ale kiedy kliknęłam na link i zobaczyłam swoje pytanie, poczułam się głupio.

Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

KudoZ i Glosariusz

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search