Poswiadczenie kopii za zgodnosc z oryginalem
Thread poster: Dariusz Dekiert

Dariusz Dekiert
Local time: 14:15
Polish to Hebrew
+ ...
Jul 31, 2007

Czy tlumacz przysiegly moze potwierdzac kopie dokumentow za zgodnosc z oryginalem? Zawsze myslalem ze nie, a tu pewien Urzad Wojewodzki w korespondencji z klientem pisze tak:

"Osoba upowazniona do poswiadczenia kserokopii z oryginalem jest konsul lub tlumacz przysiegly w Polsce."

To jak w koncu jest?


 

Agnieszka Sliwinska  Identity Verified
Poland
Local time: 14:15
English to Polish
+ ...
A może tak ... Jul 31, 2007

Witam,

A może chodzi tu o poświadczenie, że przedstawiona kopia dokumentu jest zgodna z oryginałem. Przychodzi klient ze świadectwem i jego kopią (lub my robimy mu taką kopię), a my poświadczamy, że TA kopia jest zgodna z oryginałem.

Pozdrawiam,

Agnieszka


 

Dariusz Dekiert
Local time: 14:15
Polish to Hebrew
+ ...
TOPIC STARTER
Tlumaczen - tak, dokumentow - nie Jul 31, 2007

Zgodnie z ustawa mozna poswiadczac jedynie tlumaczenia, ew. sporzadzac odpisy pism w j. obcym. Nie ma tam mowy o poswiadczaniu dokumentow.

IMHO sa dwa wytlumaczenia:
1. Sporzadzenie odpisu dokumentu w jezyku obcym = poswiadczona kopia dokumentu. Czyli robimy kopie, poswiadczamy i twierdzimy ze to odpis.
2. Urzednicy sie zagalopowali i pisza bzdury.


 

Michał Herman
Poland
Local time: 14:15
Swedish to Polish
+ ...
chyba nie... Jul 31, 2007

Mam wrażenie, że uwierzytelnienia kopii dokumentu można dokonać np. w urzędzie miasta/gminy, na posterunku policji lub w biurze notarialnym. To notariusze zajmują się uwierzytelnianiem kopii/odpisów, natomiast tłumacze przysięgli mają prawo zajmować się tekstami tłumaczonymi/ich odpisami.
Zaznaczam - to moje wrażenie, co do stanu prawnego.


 

Iza Szczypka  Identity Verified
Spain
Local time: 14:15
English to Polish
+ ...
Bardzo dawno tego nie robiłam Jul 31, 2007

Ale chodzi o poswiadczenie zgodności kopii z oryginałem w języku obcym. Notariusz, polski urząd itp. jest uprawniony do poswiadczania kopii dokumentów wyłącznie w języku polskim, więc odmawia, jesli dokument jest w języku obcym - i klient tupta sobie do nas. Ot, cała filozofia.
Wzięło to się z czasów, kiedy tłumaczenia robiło się na maszynie do pisania - często klient chciał 2 egz., wtedy dostawał oryginał i poswiadczoną kopię, która wygladała wyraźnie na kopię (kalka, te klimaty).


 

Dariusz Dekiert
Local time: 14:15
Polish to Hebrew
+ ...
TOPIC STARTER
Czyli jednak? Jul 31, 2007

Sprawa jest dosc nowa. Urzedy nie uznaja (czy tez przestaly uznawac) poswiadczen za zgodnosc z oryginalem sporzdzonych przez izraelskich notariuszy (co jest niezgodne z Konwencja Haska), z drugiej zas strony zadaja potwierdzonej kopii dokumentow. Czyli w jezyku obcym mam prawo zaswiadczac za zgodnosc? Hmmmmm, zupelnie nowe perspektywy sie otwierajaicon_smile.gif

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poswiadczenie kopii za zgodnosc z oryginalem

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search