Warsztaty SDL Trados specjalnie dla pracowników biur tłumaczeń - Warszawa, 02.10.07
Thread poster: Maciej Andrzejczak

Maciej Andrzejczak  Identity Verified
Poland
Local time: 03:16
Member (2005)
English to Polish
+ ...
Aug 20, 2007

Info w pierwszej kolejności do osób prowadzących lub pracujących w biurach tłumaczeń, a są takie na prozie...

W ramach serii praktycznych warsztatów z obsługi oprogramowania SDL Trados chcemy zaproponować specjalnie, półdniowe warsztaty skierowane dla Product managerów, obsługujących zlecenia w biurach tłumaczeń.

Będzie to praktyczna prezentacja wielu zagadnień od strony biura-zleceniodawcy, mającego po drugiej stronie freelancera.

Odbędą się one 2.10.07 w Warszawie. Poprowadzi je Jerzy Czopik. Wszelkie informacje można uzyskać kontaktując się pod adresem:


szkolenia at proverba kropka pl

Pozdrawiam
Maciej Andrzejczak


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Warsztaty SDL Trados specjalnie dla pracowników biur tłumaczeń - Warszawa, 02.10.07

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search