Slownik z terminologia policyjna i sadowa poszukiwany!
Thread poster: robson_

robson_
Local time: 17:10
Polish to English
Sep 26, 2007

Witam, nie wiem czy we wlasciwym miejscu pisze, ale jestem tu nowy, wiec jak nie to z gory przepraszam.
Mianowicie chcialbym kupic slownik z wyrazeniami i zwrotami policyjnymi i sadowymi, ktore by byly pomocne do MET egzaminu. Rowniez jakiekolwiek publikacje, lub strony internetowe itp, gdzie mozna znalesc wyrazenia, zwroty, tlumaczenia, i coklwiek byloby pomocne do powtorki i przygotowania?
Z gory bardzo serdecznie dziekuje za wszelka pomoc. (moze ktos ma jakies glossary, lub sample papers z zeszlorocznych Met lub notatki, ktorymi sie posluguje, lub zwroty na bierzaco uzywane w pracy na komendach??
Dziekuje


 

Iza Szczypka  Identity Verified
Spain
Local time: 18:10
English to Polish
+ ...
Polska policja sama o sobie Sep 26, 2007

http://www.policja.pl/portal/pol/90/4889
Parę linków tam jest ...


 

robson_
Local time: 17:10
Polish to English
TOPIC STARTER
terminologia/zwroty policyjne/sadowe poszukiwane Nov 13, 2007

Dziekuje bardzo za link - znalazlem sporo, jednak w dlaszym ciagu szukam polskiej i angielskiej terminologii - najbardziej powszechnych zwrotow i terminologii/glosariuszy od momentu aresztowania do rozprawy sadowej itp. np trigger offence, drugs, drugs related crimes, itp. im wiecej tym lepiej i bezposrednie tlumaczenia. Jezeli istnieje jakis zbior tych zwrotow to bylbym bardzo wdzieczny za link,
lub jezeli ktos ma i moglby mi zeskanowac i przeslac - to bylbym bardzo bardzo wdzieczny. Przgotowywuje sie do METu i chcialbym poszerzyc zakres slownictwaicon_smile.gif
Z gory dziekuje


 

Stanislaw Czech, MCIL  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 17:10
Member (2006)
English to Polish
+ ...
Wielkie dzięki Nov 19, 2007

Ściągnąłem słownik który dają na tej stronie - jest całkiem niezły (tylko muzyczka w tle jest zabójcza). Swoją drogą we wstępie do tego słownika odwołują się do jakiegoś słownika policyjnoprawnego z 1999r - może przyda się on Robson_owi?

Pozdrawiam


 

Hanna Jankowska  Identity Verified
Local time: 18:10
English to Polish
+ ...
Słownik policyjnoprawniczy Nov 19, 2007

Słownik, o którym wspomina Stanisław, został wydany przez Wyższą Szkołę Policji w Szczytnie, ale z tego, co widzę na odnośnej stronie http://miniurl.pl/35879 jest już chyba wyczerpany. Mam drugie wydanie, z 1997 r., chyba było następne, poszerzone. Jest to słownik polsko-angielsko-francusko-niemiecko-rosyjski, ale układ haseł jest w języku polskim, nie ma indeksów obcojęzycznych, więc może służyć w zasadzie tylko do tłumaczenia z polskiego na inne.

 

Stanislaw Czech, MCIL  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 17:10
Member (2006)
English to Polish
+ ...
Wersja elektroniczna Nov 19, 2007

Jeżeli dobrze rozumiem wstęp do słownika umieszczonego na stronie policji http://www.policja.pl/ftp/pliki/polish_police_dictionary.zip to trzonem tego słownika są właśnie hasła z drukowanego słownika wydanego po raz pierwszy w bodaj 1992 r. Pozwala ona na wyszukiwanie haseł w języku polskim i angielskim ale zawiera tłumaczenia na kilka innych języków. Mam wrażenie, że nie jest on wyjątkowo obszerny ale zawsze to jakas pomoc no i co istotne jest darmowy.

Miłego wieczoru
Staszek


 

Gwidon Naskrent  Identity Verified
Poland
Local time: 18:10
English to Polish
+ ...
33 MB?! Nov 19, 2007

Może ktoś to przerobić do bardziej przystępnego formatu i gdzieś wrzucić?

 

Magda Dziadosz  Identity Verified
Poland
Local time: 18:10
Member (2004)
English to Polish
+ ...
@ Gwidon Nov 19, 2007

Mam wydanie na CD, jak się okazuje, w dwóch egzemplarzach. Napisz do mnie na priv z adresem, to ci wyślę.

On jest taki duży, ponieważ to Słownik z Mazurkiem: w tle cały czas leci Chopinicon_smile.gif

Magda


 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 18:10
Member (2003)
Polish to German
+ ...
A jak niby z ZIPa zrobić coś dużo mniejszego? Nov 19, 2007

WinRAR może wydębi jeszcze ze 2-3 MB, ale to wszystko.
W końcu co to jest 33 MB... W nagorszym wypadku nocka zasysania.

J.


 

Stanislaw Czech, MCIL  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 17:10
Member (2006)
English to Polish
+ ...
Bo to jest słownik multimedialny :-) Nov 19, 2007

Przynajmniej tak twierdzą w nazwie. Żeby było zabawniej to tej muzyki nie można wyłaczyć najwyraźniej nie przewidzieli, że są ludzie, którzy:
a) mają słowniki otwarte godzinami,
b) słuchają przy pracy radia,
c) korzystają ze Skype

Jednym słowem klasyczny przerost formy nad treścią.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Slownik z terminologia policyjna i sadowa poszukiwany!

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search