Off topic: Szybki Pałłał Okolicznościowy
Thread poster: Magda Dziadosz

Magda Dziadosz  Identity Verified
Poland
Local time: 14:41
Member (2004)
English to Polish
+ ...
Nov 7, 2007

Szybki - bo już jutro;
Okolicznościowy - bo z okazji niespodziewanej wizyty w Warszawie naszego drogiego Jerzyka Czopika

i tym razem NIE będzie to pałłał tradosowy!

Spotykamy się, żeby pogadać o tym i owym, w miłym wnętrzu i w bezpośredniej bliskości dobrej kuchni (lokal sprawdzony, już tam pałłałowaliśmy!)

Serdecznie zapraszam wszystkich na spotkanie w czwartkowy wieczór - godz. 20:00, knajpka Uczta Ormiańska przy ul. Hożej.

Pałłał deska: http://www.proz.com/powwow/1732

Magda

[Zmieniono 2007-11-07 22:12]


Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 14:41
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Dziękuję Nov 7, 2007

I cieszę się już jak szczypiorek

Direct link Reply with quote
 

IwonaASzymaniak  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 13:41
English to Polish
+ ...
O! Nov 7, 2007

jak szczypiorek?:-o:-o:-o:-o:-o:-o:-o:-o:-o:-o


Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 14:41
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Przecież nie napiszę... Nov 7, 2007

"jak sznycel", bo to by była 100% kalka z niemieckiego

Direct link Reply with quote
 
Aleksandra Kwasnik  Identity Verified
Germany
Local time: 14:41
Polish to German
+ ...
Ciekawe... Nov 7, 2007

Jerzy Czopik wrote:

"jak sznycel", bo to by była 100% kalka z niemieckiego


... po raz pierwszy słyszę zwrot ze „sznyclem“, w Bawarii cieszymy się jak „konie piernikowe“ (= Honigkuchenpferd), hihi


Direct link Reply with quote
 

IwonaASzymaniak  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 13:41
English to Polish
+ ...
Bardzo ładnie się cieszycie Nov 7, 2007

i tak smacznie, a w Polsce ptaśnie: jak skowronek i nawet można być całym w skowronkach, a nawet lekko upoetycznić to wyrażenie, jak to uczynili Skaldowie:
"Cała jesteś w skowronkach
Śpiewają twoje włosy
Śpiewa twoja sukienka
I pantofelek biały "
A reszta tu:
http://www.teksty.org/s/skaldowie/calajesteswskowronkach.php

Iwonka


Direct link Reply with quote
 

Yoanna  Identity Verified
United States
Local time: 06:41
English to Polish
+ ...
Ale Wam super! Nov 7, 2007

Milej zabawy!

Direct link Reply with quote
 

Lucyna Długołęcka  Identity Verified
Poland
Local time: 14:41
English to Polish
+ ...
Jestem w skowronkach Nov 7, 2007

I jeśli nie pobłądzę i nie usnę po drodze, to uścinę dłoń Naszego Drogiego Jeżyka.

Direct link Reply with quote
 

Andrzej Mierzejewski  Identity Verified
Poland
Local time: 14:41
Polish to English
+ ...
Spróbuję się dołączyć. Nov 7, 2007

Ale pewność będę mial dopiero ok. godz. 18.

AM


Direct link Reply with quote
 

Andrzej Mierzejewski  Identity Verified
Poland
Local time: 14:41
Polish to English
+ ...
dla ścislości adres... Nov 7, 2007

Hoża 43/49, róg Poznańskiej.

AM


Direct link Reply with quote
 

Magda Dziadosz  Identity Verified
Poland
Local time: 14:41
Member (2004)
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Podziękowania! Nov 9, 2007

Za przemiły wieczór!

Zaczęło się od cieszenia jak szczypiorek/sznycel/piernik no i pozostało już tak więcej kulinarnie a w charakterze skowronka wystąpiła przepiórka...

A żeby wszystkim ślinka pociekła zamieściłam już zdjęcia.

Jeszcze raz dziękuję wszystkim pałłałowiczom!

Magda


Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 14:41
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Szczypiorek połączył się z piernikiem Nov 9, 2007

i pierzepiórka wyszła

Dziękuję za bardzo miły wieczór

J.


Direct link Reply with quote
 

Lucyna Długołęcka  Identity Verified
Poland
Local time: 14:41
English to Polish
+ ...
Zapomnieliśmy zaśpiewać... Nov 9, 2007

...Ona biedna tam została,
Przepióreczka moja mała,
A ja tutaj, w obcej stronie,
Dniem i nocą tęsknię do niej...



Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Szybki Pałłał Okolicznościowy

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search