Język gładki jest najtrudniejszy
Thread poster: Aleksandra Kwasnik

Aleksandra Kwasnik  Identity Verified
Germany
Local time: 15:10
Polish to German
+ ...
Jan 9, 2008

Wywiad z wybitną tłumaczką Joanną Guze
http://www.gazetawyborcza.pl/1,75475,4807877.html


 

Agnieszka Hayward
Poland
Local time: 15:10
German to Polish
+ ...
Off topic, ale w temacie :-) Jan 9, 2008

Dzięki, Olu, za ciekawy link.

By nie mnożyć podobnych (?) wątków, pozwolę sobie wkleić link do artykułu o tłumaczce z chińskiego, prof. Yi Lijun, autorce przekładu m.in. "Dziadów". Moim zdaniem też ciekawa lektura.

http://miasta.gazeta.pl/trojmiasto/1,35612,4778712.html

Mam nadzieję, że Ola nie poczyta mi tego postu za zamach na jej wątek.icon_smile.gif

Pozdrawiam noworocznie znad masakry pomidorowejicon_wink.gif


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Język gładki jest najtrudniejszy

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search