SDL przejmuje Idiom
Thread poster: Agenor Hofmann-Delbor

Agenor Hofmann-Delbor  Identity Verified
Local time: 18:01
English to Polish
Feb 11, 2008

Ta wiadomość pewnie nie wszystkich ucieszy - w dniu dzisiejszym SDL ogłosił przejęcie firmy Idiom.

 

Tomasz Sieniuć  Identity Verified
Poland
Local time: 18:01
German to Polish
+ ...
Mnie ucieszyła, Feb 11, 2008

bo mam Tradosaicon_smile.gif
"SDL’s acquisition of Idiom will provide a smoother solution for managing the translation supply chain"

Tłumacz na tym zyska czy straci?

T.


 

Agenor Hofmann-Delbor  Identity Verified
Local time: 18:01
English to Polish
TOPIC STARTER
To wie tylko Mark Lancaster :) Feb 11, 2008

A tak poważnie - Idiom to technologie serwerowe, więc pewne w pierwszej kolejności odczują to korporacje, agencje tłumaczeń, a na samym końcu tłumacze indywidualni. Trzeba się jeszcze liczyć ze sporym opóźnieniem w integrowaniu takich rozwiązań, a przecież całkiem niedawno dołączyła cała linia Passolo. Ogólnie rzecz biorąc spodziewam się znaczących zmian dopiero w perspektywie kilkuletniej, ale parę razy już się zdarzały różne niespodzianki na tym rynku. I powiem przewrotnie, perspektywa kilku najbliższych lat przez tego rodzaju fuzje i przejęcia to wbrew pozorom pozytywny sygnał, chociażby przez stworzenie szansy na naprawdę dynamiczny rozwój niektórych technologii. Z drugiej strony perspektywa 10 lat rodzi wiele pytań: kto zostanie na rynku, czy systemy Machine Translation zostaną wprowadzone w kolejnych obszarach lokalizacji? Odpowiedzi na razie nie widać wprost między wierszami takich komunikatów.

 

Tomasz Sieniuć  Identity Verified
Poland
Local time: 18:01
German to Polish
+ ...
Widzę to podobnie Feb 12, 2008

Doświadczenie pokazuje, że droga do otwartych standardów wiedzie przez monopoleicon_smile.gif Po prostu nie da się przeskoczyć pewnych etapów rozwoju. To trochę przewrotna myśl, ale może rynek tłumaczeń jest jeszcze na etapie wczesnego Microsoftu? W porównaniu z innymi branżami, takimi jak grafika czy przemysł fonograficzny, narzędzia do tłumaczenia dopiero "raczkują". Patrząc z perspektywy tłumacza, najgorsze jest rozwiązanie typu: co klient, to inne narzędzie.

T.


 

IwonaASzymaniak  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 17:01
Member
English to Polish
+ ...
Kij w mrowisko Feb 15, 2008

się dzieje: http://globalwatchtower.com/2008/02/14/sdl-idiom-reaction/#more-480

I.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

SDL przejmuje Idiom

Advanced search






WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search