Arbitraz DE - Verdämmung
Thread poster: Crannmer

Crannmer
Local time: 10:28
German to Polish
+ ...
Feb 20, 2008

Niestety Błyskawiczny Niezalogowany Zamykacz Pytań znowu zaatakował.

http://www.proz.com/kudoz/2423263

Wpis w glosariuszu należy usunąć albo skorygować na

1. wypełnienie pustek 2. przybitka (do robot strzelniczych)

Natomiast poszukiwanego znaczenia tekstu wyjściowego (niedrożność) raczej wpisywać nie należyicon_wink.gif

MfG

C.


 

Dariusz Prasalski
Local time: 10:28
German to Polish
+ ...
Propozycja Feb 23, 2008

Fakt, nie wpisywałbym do glosa "niedrożności", bo w tym znaczeniu Verdämmen pojawia się zdecydowanie za rzadko.

Wydaje mi się, że szukający hasła przez term search nie będą skonfudowani faktem, że znajdują inny wpis do glosa i inne hasło w kudozowym pytaniu. Jeśli ktoś zajrzy do pytania i jest choć trochę dociekliwy, to bez problemu znajdzie Twoją wzmiankę o "niedrożności", bo disagree, jak to disagree, razi w oczyicon_wink.gif. A i autor odpowiedzi stwierdza, że zrobił błąd.
We wpisie do glosa można umieścić kilka haseł. Być może z małym oznaczeniem kontekstu w nawiasie. Jeśli chodzi o mnie, to wstrzymałbym się z propozycją "wypełnienie pustek". Z wypełnieniem pustek mamy do czynienia np. przy uzupełnianiu ubytków w murze, a wg definicji, którą znalazłem w necie, chodzi tu o wypełnianie takich elementów jak rury, kanały, szyby itp. Podkreślam jednak, że sprawdziłem tylko jedną definicję.


 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 10:28
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Czy wpis "wypełnienie / zaślepienie" jest nie OK? Feb 23, 2008

Pytam, bo najwyraźniej pokrywa się z komentarzami C. pod pytaniem...

J.


 

Crannmer
Local time: 10:28
German to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Tako rzecze C. Feb 23, 2008

Jerzy Czopik wrote:
Pytam, bo najwyraźniej pokrywa się z komentarzami C. pod pytaniem...



IMHO wpis winien brzmieć
1. wypełnianie pustek (bud.)
2. podsadzanie (gorn.) [=wypełnianie wyrobisk górniczych]
2. przybitka (pirotechn.)

Zaślepienie raczej nie, bo pasuje bardziej do otworow.

Tak bym to zrobił, jakbym dostał grading za to pytanieicon_wink.gif

Tako rzecze C.icon_smile.gif


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Arbitraz DE - Verdämmung

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search