Pages in topic:   < [1 2 3]
Poll: Do you surf the web for unrelated topics when you should be working?
Thread poster: ProZ.com Staff
Sundar Gopalakrishnan
Sundar Gopalakrishnan
India
Local time: 07:38
English to Tamil
+ ...
Yes, I do! May 29, 2008

They may be unrelated topics, but they are quite interesting. You simply can't resist the temptation to surf the web now and then.

Another reason: to relieve the boredom of translation task. When we are translating and typing fast and furious, we have no other option but to surf the web. Or we could have a telephone conversation with a friend instead.

But inhouse translators won't be doing this for obvious reasons.

We have to finish the translation and send
... See more
They may be unrelated topics, but they are quite interesting. You simply can't resist the temptation to surf the web now and then.

Another reason: to relieve the boredom of translation task. When we are translating and typing fast and furious, we have no other option but to surf the web. Or we could have a telephone conversation with a friend instead.

But inhouse translators won't be doing this for obvious reasons.

We have to finish the translation and send it to the client before the deadline. That is important. But surfing the web during the work is nothing wrong. It is not a crime!
Collapse


 
Steven Capsuto
Steven Capsuto  Identity Verified
United States
Local time: 22:08
Member (2004)
Spanish to English
+ ...
Anything goes May 29, 2008

I agree with the observation that pretty much any web site is "on topic" for a translator.

Originally I was going to say "anything short of porn," but then I remembered that I once met someone whose regular projects included writing dubbing scripts for English-Spanish translations of porn videos...

What a fascinating and diverse profession we're in!

[Edited at 2008-05-29 17:35]


 
Alexandra Goldburt
Alexandra Goldburt
Local time: 19:08
English to Russian
+ ...
My hat is off to people who answered "No" May 29, 2008

What incredible self-control you guys have! My absolute admiration.

 
María Eugenia Wachtendorff
María Eugenia Wachtendorff  Identity Verified
Chile
Local time: 22:08
English to Spanish
+ ...
No... After a rough period of self-imposed, self-administered rehab May 29, 2008

I used to, but had to stop it for sanity's sake!

Of course, I google out terminology and keep the Kudoz Glossary open while I translate. But I no longer surf the web for entertainment (sudoku, news reading, etc.) until my current job is done.

Translating requires concentration and discipline, and opening a window to the world is an addiction I definitely cannot afford these days.

So I'm here now and this is it! After completing a 4K+ into-Spanish assignment
... See more
I used to, but had to stop it for sanity's sake!

Of course, I google out terminology and keep the Kudoz Glossary open while I translate. But I no longer surf the web for entertainment (sudoku, news reading, etc.) until my current job is done.

Translating requires concentration and discipline, and opening a window to the world is an addiction I definitely cannot afford these days.

So I'm here now and this is it! After completing a 4K+ into-Spanish assignment I will be free again

Have a great day, guys!
Collapse


 
Luciana E. Lovatto
Luciana E. Lovatto  Identity Verified
Argentina
English to Spanish
Yes, I do May 29, 2008

Reading the local newspaper is something I can`t avoid doing. I need to know what’s going on around me, outside my home office. Nonetheless when I have a lot of work I try to focus only on that... Apart from the newspapers, I waste a lot of time when I have to translate about a topic that interests me a lot, like pathologies, for instance. I spend a lot of time reading background information. Well, I think this is inherent to us, that’s why we are translators!

Have a nice day,... See more
Reading the local newspaper is something I can`t avoid doing. I need to know what’s going on around me, outside my home office. Nonetheless when I have a lot of work I try to focus only on that... Apart from the newspapers, I waste a lot of time when I have to translate about a topic that interests me a lot, like pathologies, for instance. I spend a lot of time reading background information. Well, I think this is inherent to us, that’s why we are translators!

Have a nice day,
Luciana
Collapse


 
Fiona Stephenson
Fiona Stephenson
United Kingdom
Local time: 03:08
Portuguese to English
+ ...
Guilty! Jun 10, 2008

Joan Berglund wrote:

But I sometimes answer surveys.



Exactly! and all those who said they do NOT surf the web for unrelated topics? how did THEY end up in the ProZ Polls! (humour intended, in case anybody gets offended and starts justifying themselves

Fiona

[Edited at 2008-06-10 17:00]


 
Pages in topic:   < [1 2 3]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Do you surf the web for unrelated topics when you should be working?






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »