Poll: Do you benefit from reading specialist publications? Thread poster: ProZ.com Staff
|
This forum topic is for the discussion of the poll question "Do you benefit from reading specialist publications?".
View the poll here
A forum topic will appear each time a new poll is run. For more information, see: http://proz.com/topic/33629 | | | Specialist in what area? | Sep 23, 2008 |
In my specialist fields? Or in translation? The "please recommend" makes me assume the latter, but do over half of us really read specialist publications on translation?
[Edited at 2008-09-23 16:28] | | | How can you not? | Sep 23, 2008 |
If you read specialist publications, how could you not benefit? I suppose the answer could be "no, I don't benefit, they confuse me", or "no I don't benefit because they sap me of the will to live", or "no, I don't benefit because I find them so engrossing that I neglect to cook an evening meal and thus my partner leaves me on a regular basis". 's OK, I'll get me co... See more If you read specialist publications, how could you not benefit? I suppose the answer could be "no, I don't benefit, they confuse me", or "no I don't benefit because they sap me of the will to live", or "no, I don't benefit because I find them so engrossing that I neglect to cook an evening meal and thus my partner leaves me on a regular basis". 's OK, I'll get me coat.... ▲ Collapse | | | Business and finance | Sep 23, 2008 |
I assumed this poll meant publications on one's specialist subjects, so I said Yes. I find the Spectator's new Business Monthly informative (especially at the moment) and good for picking up voguish financisms. I suppose I should read the Financial Times, but I can't stand all that pink paper. Jenny | |
|
|
Localization | Sep 23, 2008 |
Since I'm trying to focus exclusively on localization, I read a few online localization-related publications. I also recently renewed my subscription to Multilingual magazine. I find them all very useful. | | |
I benefit A LOT from reading NdeT on a daily basis. This great Forum deals with many aspects of our profession in an open and disinterested way. I highly recommend it to every fellow translator. Best, Leticia | | | Tatty Local time: 13:27 Spanish to English + ... THe Economist | Sep 24, 2008 |
I try to read the Economist as often as possible, the occasional term or phrase comes in useful for translation. | | | Niraja Nanjundan (X) Local time: 16:57 German to English
Marie-Hélène Hayles wrote: but do over half of us really read specialist publications on translation?
[Edited at 2008-09-23 16:28] .....I think people just want the Browniz points for answering the poll question. For anyone who didn't know about it, I think you get five. | |
|
|
IT/technical-related | Sep 24, 2008 |
For all those kinda "nerdy" translators (like me) who are into all things IT, a website that is very useful (and quite known/popular) to learn about all kinds of IT/technical topics, not only if you work in technical (or software) translation, but also to help you be your own technical support person, is: TechRepublic ( http://techrepublic.com.com/ ), which (I think) is indi... See more For all those kinda "nerdy" translators (like me) who are into all things IT, a website that is very useful (and quite known/popular) to learn about all kinds of IT/technical topics, not only if you work in technical (or software) translation, but also to help you be your own technical support person, is: TechRepublic ( http://techrepublic.com.com/ ), which (I think) is indirectly part of CNet ( http://www.cnet.com/ ), which, in turn, is more or less the online "bible" of IT info. I highly recommend them, in case you're not familiar with them. Cheers, Ivette
[Edited at 2008-09-24 11:50] ▲ Collapse | | | Rebecca Jowers Spain Local time: 13:27 Member (2005) English to Spanish + ... For those interested in Spanish-English legal terminology | Sep 24, 2008 |
I never fail to read "Punto y Coma", the "Boletín de los traductores españoles de las instituciones de la Unión Europea". Each issue addresses some terminological nuance and I have learned loads from our colleagues, the "traductores juristas" in the EU. If you want to take a look: http://ec.europa.eu/translation/bulletins/puntoycoma/numeros.html | | | Claire Cox United Kingdom Local time: 12:27 French to English + ... ITI bulletin | Sep 24, 2008 |
I assumed it meant translation publications. I have now joined the ITI, but I did subscribe to the Bulletin, the ITI's own magazine, which appears every two months, even before I decided to join, as it's full of useful translation-related articles. I don't think Michael Benis writes his technology articles any more, but I found them invaluable as an introduction to new technology I didn't even know existed - Google Desktop to name but one. | | | Erzsébet Czopyk Hungary Local time: 13:27 Member (2006) Russian to Hungarian + ... SITE LOCALIZER
I am wondering ..I knew the polls are sometimes strange, but since I am a ProZ.com member, I did not see more brainless question like this one. Charlie Bavington wrote: "How can you not?" Marie-Hélène Hayles wrote: ".. do over half of us really read specialist publications on translation?" Niraja Nanjundan wrote: "...I think people just want the Browniz points for answering the poll question. " Fine. Charlie is right. If there is n... See more I am wondering ..I knew the polls are sometimes strange, but since I am a ProZ.com member, I did not see more brainless question like this one. Charlie Bavington wrote: "How can you not?" Marie-Hélène Hayles wrote: ".. do over half of us really read specialist publications on translation?" Niraja Nanjundan wrote: "...I think people just want the Browniz points for answering the poll question. " Fine. Charlie is right. If there is no benefit, I simply stop reading. Dear colleague Niranja, please, try NOT TO JUDGE your own colleagues through who-knows-whose habits. Dear Marie, yes, I think really, most of us are reading articles, as this is a part of the usual/normal professional life, IMHO.
[Módosítva: 2008-09-24 22:29]
[Módosítva: 2008-09-24 22:30] ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Poll: Do you benefit from reading specialist publications? CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |