Pages in topic:   [1 2] >
Poll: Are you planning on participating in the 1st Annual ProZ.com Translation Contest?
Thread poster: ProZ.com Staff

ProZ.com Staff
Local time: 06:39
SITE STAFF
Nov 10, 2008

This forum topic is for the discussion of the poll question "Are you planning on participating in the 1st Annual ProZ.com Translation Contest?".

This poll was originally submitted by RominaZ

View the poll here

A forum topic will appear each time a new poll is run. For more information, see: http://proz.com/topic/33629


 

Laureana Pavon  Identity Verified
Uruguay
Local time: 10:39
Member (2007)
English to Spanish
+ ...

MODERATOR
Sadly, no but... Nov 10, 2008

As much as I'd like to participate in a translation contest, source texts chosen by ProZ are always of a literary nature. This means that all of us technical translators cannot participate.

If there is ever a contest involving a technical text I'd be more than happy to submit an entry.

Cheers!

Laureana


 

Sheila Wilson  Identity Verified
Spain
Local time: 14:39
Member (2007)
English
+ ...
The text this time just doesn't appeal Nov 10, 2008

Laureana Pavon wrote:

As much as I'd like to participate in a translation contest, source texts chosen by ProZ are always of a literary nature.

Laureana


One of the previous French texts wasn't too literary, and I had a go at it, but this one is definitely out for me


 

Jon O (X)  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 15:39
Dutch to English
+ ...
advertising Nov 10, 2008

This poll feels very much like a not-too-subtle advertisement for the said contest, or am I just being cynical?

[Edited at 2008-11-10 16:31]


 

Ian Bradburn
Mexico
Local time: 08:39
Member (2006)
Swedish to English
+ ...
Would if I could... Nov 10, 2008

I've never been able to participate in any of the translation contests run on the site as there hasn't been a source text in my languages. This time is no differenticon_frown.gif

 

Yaotl Altan  Identity Verified
Mexico
Local time: 08:39
Member (2006)
English to Spanish
+ ...
I am participating Nov 10, 2008

And I like these contests because they represent an opportunity to show our skills.

 

wonita (X)
China
Local time: 10:39
Yes Nov 10, 2008

I seldom get any feedbacks for my translations. The translation contest is one of those rare opportunities, in which plenty of feedbacks are made on my translation.

There was a forum post lately, which talks about "language conservative" in the translation branch. Yes, if I do a translation for a client, I would be as literal as possible; but in the contest I pay more attention to the fluence and readability of the target text. Test the boarder, to see how the peers react...


 

mk_lab  Identity Verified
Ukraine
Local time: 16:39
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Only if... Nov 10, 2008

If translation subjects wouldn't be limited only by (somewhat stupid) literary texts. Why not technical/scientific..?

 

Amy Williams  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 14:39
Italian to English
+ ...
umm... Nov 10, 2008

I'm not a member, so I couldn't even if I wanted to.

 

Anindita Basu  Identity Verified
India
Local time: 19:09
English to Bengali
+ ...
Other (can't, not a member) Nov 10, 2008

else I would have.

 

Paola Dentifrigi  Identity Verified
Italy
Local time: 15:39
Member (2003)
English to Italian
+ ...
No Nov 10, 2008

I have no time at all, but there's another reason. The winning translation of the past competition (RO>IT) was bad indeed. It wasn't Italian. Our complaints were useless, so I doubt of the jury...

Paola


 

Ludmilla3
Local time: 23:39
English to Russian
No Nov 10, 2008

On the one hand, I have no time at all. On the other hand, I am not a member. So I can't participate.

 

amurati
Local time: 15:39
English to Albanian
+ ...
I would like to participate but I am not a premuim/paid member Nov 10, 2008

so I can't participate at all

 

Rocio Barrientos  Identity Verified
Bolivia
Local time: 09:39
Member
English to Spanish
+ ...
Nothing wrong with advertisement Nov 10, 2008

Jon O wrote:

This poll feels very much like a not-too-subtle advertisement ?

[Edited at 2008-11-10 16:31]


I agree with you Jon, it can be considered advertisement; however, I do not see anything wrong with it.

The prizes are great! I have to find the time to participateicon_smile.gif

Greetings


 

neilmac  Identity Verified
Spain
Local time: 15:39
Spanish to English
+ ...
No Nov 10, 2008

I'm far too busy. I also agree that some of the previous competition offerings left much to be desired.
I am also dubious about the desirability of treating translation as a competitive activity, although it may serve as a learning experience for the participants. The world is cut-throat enough.


 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Are you planning on participating in the 1st Annual ProZ.com Translation Contest?

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search