Poll: My research is mostly done with...
Thread poster: ProZ.com Staff

ProZ.com Staff
Local time: 13:17
Nov 27, 2008

This forum topic is for the discussion of the poll question "My research is mostly done with...".

This poll was originally submitted by kdeimling

View the poll here

A forum topic will appear each time a new poll is run. For more information, see: http://proz.com/topic/33629


Venkatesh Sundaram  Identity Verified
Local time: 01:47
German to English
Mostly online - but sometimes I visit a library Nov 27, 2008

Like most colleagues who have replied up to this time (>75 %), I do the major part of my research online.
At times I refer to my collection of books / encyclopedias / articles / notes (hard copies!)
I used to visit a library once a fortnight - but these days its more like once a month.


Local time: 16:17
Spanish to English
+ ...
I basically consult online dictionaries and google a lot Nov 27, 2008

I basically consult online dictionaries and google a lot. I also sometimes use the Google (automatic) Translator if I fail to find a term in the other online dictionaries.


Stanislaw Czech, MCIL  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 21:17
Member (2006)
English to Polish
+ ...
What about software on our own computers? Nov 27, 2008

I have chosen online as it is closest to the truth, but it would be much better if there was an option allowing to distinguish between online resources and encyclopaedia/dictionaries installed on ones own computer.

Best Regards


María Eugenia Wachtendorff  Identity Verified
Local time: 16:17
English to Spanish
+ ...
My own digital glossaries-> specialized paper dictionaries-> online resources-> client clarification Nov 27, 2008

In that order.

As I started translating several years before computers became accessible here in Chile, I have a huge collection of terms organized in separate files (e.g., financial/accounting, legal, IT, psychology/psychiatry, etc.) These continue to be my primary sources, so one of them is usually on screen.

I don't know what I would do without my beloved Marina Orellana's English-Spanish/Spanish-English glossary! A number of monolingual and bilingual specialized dictionaries complete my collection of hard-copy resources.

For online research, I start by checking the Kudoz Term Search page (Warning: Handle with Care!) and Answers.com with its collection of online monolingual dictionaries is extremely helpful. Google Search, if appropriately configured, can be very useful in some cases, provided you don't lose sight of the fact that the Web is NOT a secure place for translators. I'm sure you, too, have found horrors in university sites.

Kudoz questions are my ultimate resource. It's SO GOOD to know that you guys are out there to help, particularly when I am having reading comprehension problems in my own native language --because none of my clients is what you'd call a good writer... So, if after getting some ideas from you I still cannot make up my mind which one to choose, I contact them (which, by the way, has earned me a very good reputation - they love it when you show concern!)

I hope to have given some good leads to our youngest colleaguesicon_smile.gif

Happy translating, dear Prozians!



B D Finch  Identity Verified
Local time: 22:17
Member (2006)
French to English
+ ...
Paper dictionaries - is that "research" Nov 28, 2008

I did not think when answering this that looking something up in the dictionary was "research". I think of research as more detailed understanding of the subject, which is generally nearly all on-line, even if it is consulting a suitable person by e-mail.


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: My research is mostly done with...

Advanced search

memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search