Pages in topic:   [1 2 3] >
Poll: How does the amount of words you translate per hour in the morning compare to the rest of the day?
Thread poster: ProZ.com Staff

ProZ.com Staff
Local time: 21:16
SITE STAFF
Jan 22, 2009

This forum topic is for the discussion of the poll question "How does the amount of words you translate per hour in the morning compare to the rest of the day?".

This poll was originally submitted by Ryan Montcalm

View the poll here

A forum topic will appear each time a new poll is run. For more information, see: http://proz.com/topic/33629


 

andres-larsen
Venezuela
Local time: 01:16
Spanish to English
+ ...
I really get going around noon until midnight Jan 22, 2009

I really get going with my translating around noon until midnight

 

Laureana Pavon  Identity Verified
Uruguay
Local time: 02:16
Member (2007)
English to Spanish
+ ...

MODERATOR
Not very noticeable as a translator but... Jan 22, 2009

... when I was working as a teacher the difference between morning and afternoon was amazing.

It wasn't so much that I was less productive but that most of the kids seemed completely lethargic and unmotivated.

In the schools I taught, the children (12-17) attended classes either in the morning or in the afternoon, not both, so their lack of energy wasn't because they were tired after many classes. And this pattern kept repeating itself year after year after year.

So far, the results of this poll that this is not only a problem with kids, but also with professional translatorsicon_smile.gif

Cheers!


 

lillkakan
Local time: 06:16
English to Swedish
Other Jan 22, 2009

I hardly ever translate in the morning (assuming you mean 8-11 am or something like that) and if I do it's not at the start of my wake cycle (assuming again that's what is implied).

Nighttime is the most productive for me. No disturbances. Also the very first couple of hours after waking up and still on an empty stomach (regardless of time of day), preferrably -very- early, around 3-5 am or so.


 

Daniela Koleva  Identity Verified
Netherlands
Local time: 06:16
Member (2008)
English to Bulgarian
+ ...
Is it only me? Jan 22, 2009

I wonder if there are other people like me... I am most productive and can get really focused in the evening and the night. I was like this even at school. When I had to write an assay I would always leave it for late evening (after 10 pm).

In the morning I'm still sleeping and I need at least couple of hours till I'm completely awake and able to work... Then in the afternoon I get easily distracted... And when the clock strikes 8 pm I can start working absolutely focused.

Of course if I have a rush job (sometimes clients want their translation done the same day or even in a couple of hours) I get organized pretty fast, but if I'm let on my own I would prefer to work in the evening/night.

I guess I'm just a night owl....


 

Marlene Blanshay  Identity Verified
Canada
Local time: 00:16
Member (2009)
French to English
+ ...
no I'm a night owl too Jan 22, 2009

I am at my most productive in the afternoon and evening, even up to late at night. I'd rather be up late working and then sleep late...

especially at this time of year when it's still dark at 7 am, ugh! I've always been a nocturnal type, even as a kid. I am NOT a morning person at all. THe later it gets the sharper I get.

I suppose if I had kids, and got up early I'd work when they were at school. I'd have no choice! but being single, no kids, living alone, I can work at my own weird hours.


 

Leif Karlsson  Identity Verified
Finland
Member (2008)
English to Swedish
Noon? Jan 22, 2009

What is this before noon I keep hearing about?

 

Mikhail Kropotov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 08:16
Member (2005)
English to Russian
+ ...
I rarely even get up before noon Jan 22, 2009

One of the benefits of freelancingicon_wink.gif

And it should be "number of words," not "amount."


 

Penelope Ausejo  Identity Verified
Spain
Local time: 06:16
English to Spanish
+ ...
Uhmmm morning person? night person? Jan 22, 2009

I definitely translate a lot faster and a lot better in the morning. I get up at 7:30, shower and get dressed and sit down in front of the computer at 8:00 with my coffee. From there till lunch time (about 2:00/2:30) I am really productive. After that, I start slowing down.

So I guess I am a morning person... and then again, on Saturdays when I go partying, I can stay the whole night out. So I guess I am also a night personicon_razz.gif


 

Cecilia Civetta  Identity Verified
Italy
Local time: 06:16
Member (2003)
Italian to Spanish
+ ...
Morning Jan 22, 2009

Same as Penelope. I'm faster during the morning (the earlier, the better!) and then in the evening, say after 6, until about midnight.

 

Catherine Winzer  Identity Verified
Germany
Local time: 06:16
German to English
+ ...
Probably morning Jan 22, 2009

I don't really time or measure myself, so I'm not actually sure. I do a lot of my work in the afternoons and evenings, as that's when I tend to have time (I sometimes have other commitments in the mornings). But I think that I am more productive in the mornings in the sense that my concentration is probably at its best.

 

Balasubramaniam L.  Identity Verified
India
Local time: 10:46
English to Hindi
+ ...
Time of the day is immaterial Jan 23, 2009

It is immaterial to me at what time of the day I am translating, the output is the same.

The output depends more, in my case, on what I am translating. If it is technical stuff requiring frequent trips to the reference tomes on my shelf, it will naturally take longer. If it is a subject that I like to translate, then my fingers fly on the keyboard. The language also matters, I enjoy translating into Hindi than into English, though I am bilingual in these languages, and translate bothways.

Getting around to starting the work is more of a problem with me, but once I am on my way, I soon attain top speed, no matter what time of the day (or night) it is.


 

Kathryn Litherland  Identity Verified
United States
Local time: 00:16
Member (2007)
Spanish to English
+ ...
right before the deadline Jan 23, 2009

I am at my most productive 2 hours before the project is due. Sometimes this is 6:30 in the morning, sometimes it is 5 in the afternoon.icon_smile.gif

I've come to the conclusion that I'm neither an early bird nor a night owl. My husband gets up around 5:15 am, and this is not for me! But I can get up at 6:30 am, pour myself a cup of coffee, and immediately begin to work--and work effectively. I can also work effectively at 11 pm (though usually not both on the same day!)

I suppose in the best of all possible worlds my workday would be something like 10 am to 6 pm--that is perhaps my "best" window.


 

Tina Vonhof
Canada
Local time: 22:16
Member (2006)
Dutch to English
+ ...
Other: depends on many factors Jan 23, 2009

The speed with which I translate depends on many factors, such as language combination, subject matter, how much research I have to do, etc. I have translated 4-6 pages an hour but I have also spent an hour on just one paragraph. Time of day is not an important factor.

 

svenfrade  Identity Verified
Germany
Local time: 06:16
French to German
+ ...
Definitely in the morning Jan 23, 2009

I get up at 6 am at the latest, do some work, see my daughter off to school before 8 and then work hard and fast until about 10. Then I go for a longish walk and go back to work until my daughter comes come at around 3 pm or later. I find it quite useless to work after 4 or 5 pm, since I loose concentration and slow down.

I usually just have a quick lunch at my desk since I don't want to loose too much of that precious time when I work best.


 
Pages in topic:   [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: How does the amount of words you translate per hour in the morning compare to the rest of the day?

Advanced search






SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search