Pages in topic:   [1 2] >
Poll: When proofreading a text, do you work on a printed version?
Thread poster: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
Local time: 21:34
SITE STAFF
Nov 3, 2009

This forum topic is for the discussion of the poll question "When proofreading a text, do you work on a printed version?".

This poll was originally submitted by Ehab Tantawy

View the poll here

A forum topic will appear each time a new poll is run. For more information, see: http://proz.com/topic/33629


Direct link Reply with quote
 

Jocelyne S  Identity Verified
France
Local time: 06:34
Member
French to English
+ ...
Depends on the document (and layout) Nov 3, 2009

If proofreading a standard Word document, I can proofread on screen quite comfortably with a large screen and large font. Depending on the document, I sometimes prefer to print out regardless.

When I translate documents with odd page layout (academic journals, for example, which often have four columns per page - one A4 is actually two journal pages), I always print them out as they are a pain to read on screen and I feel much more confident that I won't miss any little surprises.

I used to be incapable of proofreading on screen at all, but I find that a large screen and large font (e.g., 250% zoom) makes it entirely possible to proofread efficiently. When working with graphic designers, I generally do a final paper read over of any material to be printed.

Best,
Jocelyne

Edited (ahem) for a typo...

[Edited at 2009-11-03 12:39 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Ehab Tantawy  Identity Verified
Local time: 06:34
Member (2006)
English to Arabic
+ ...
Appreciated Nov 3, 2009

Dear Jocelyne,

Your participation in this Poll is highly appreciated. I think that I follow the same policy in my proofreading work.

Thanks for your tme.

Regards,
Ehab


Direct link Reply with quote
 

Christine Andersen  Identity Verified
Denmark
Local time: 06:34
Member (2003)
Danish to English
+ ...
Yes. Nov 3, 2009

Actually, I sometimes print out at two phases, if the text needs a lot of editing.

After reviewing the text in print and noting the corrections, I save a version of the file with RED after the file-name, and set 'Track Changes' to hide what is deleted and show additions in red. Then I add my corrections, and read it on screen, undistracted by the deletions. Depending on the amount of correction needed, I sometimes print out again and repeat the process!

When I am satisifed, I save a new version of the text labelled CLEAN, accept the changes and turn off 'Track changes'. I set the RED file to show what has been deleted, usually crossed out, and send both files to the client.

I sometimes use the 'comment' function in the RED file, but in general it is safer to keep the comments on paper too. Then I can express my delight or despair to my heart's content, or do my own impression of a beloved English teacher who used to snort and shout "Poppycock!" and other apt comments ... without offending the client unecessarily.

I proofread my own work on paper too. I almost always find typos and errors that evade me on screen.

Happy proofreading, folks!


Direct link Reply with quote
 

John Cutler  Identity Verified
Spain
Local time: 06:34
Spanish to English
+ ...
An eye for detail Nov 3, 2009

For me personally, it's an essential part of quality control. I discovered long ago the amazing difference in what the eye picks up on a screen and on paper. I'm certain that this one technique is one of the factors that have kept me working non-stop as a translator for the last 10 years.

For anyone with green concerns, I always print documents on the back of pages that have already been used on one side, and every last scrap of paper goes into the recycle bin across the street.


Direct link Reply with quote
 

Ehab Tantawy  Identity Verified
Local time: 06:34
Member (2006)
English to Arabic
+ ...
Perfect Nov 3, 2009

Hi John,

Yes, you are right. It is a very important as QC/QA step mechanism. I think that we share the same thinking.

Thanks for your participation.

Have a nice time!

Regards,
Ehab


Direct link Reply with quote
 

Ehab Tantawy  Identity Verified
Local time: 06:34
Member (2006)
English to Arabic
+ ...
Appreciated!! Nov 3, 2009

Christine Andersen wrote:

Happy proofreading, folks!



Nice methodology Christine.

Thanks for participation!
Regrds,
Ehab


Direct link Reply with quote
 

B D Finch  Identity Verified
France
Local time: 06:34
Member (2006)
French to English
+ ...
Recycling Nov 3, 2009

John Cutler wrote:

For anyone with green concerns, I always print documents on the back of pages that have already been used on one side, and every last scrap of paper goes into the recycle bin across the street.


I trust that you shred it first!


Direct link Reply with quote
 

Henry Hinds  Identity Verified
United States
Local time: 22:34
English to Spanish
+ ...
Screen Nov 3, 2009

I do it all on the screen, I can make changes on the computer but obviously not on a printed version. I have found no problems reading text on a screen, and doing everything there is certainly much more efficient.

Direct link Reply with quote
 

DZiW
Ukraine
English to Russian
+ ...
it depends Nov 3, 2009

Usually I prefer a hard-copy for it's quite tangible, soft and rustles nicely;)
If the document is not very long I can proofread it right from the screen.
But only CRT one, not that TFT/LCD. Probably just a habit.

Although I do it quite seldom because there're translators to do it for me))

Cheers


Direct link Reply with quote
 

Chun Un  Identity Verified
Macau
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
Yes, always Nov 3, 2009

I can't proofread on a computer screen. One of my colleagues uses a tablet PC for proofreading, but I'm not planning to get one any time soon: the cost of paper is still much cheaper than a new tablet.

Direct link Reply with quote
 

Marlene Blanshay  Identity Verified
Canada
Local time: 00:34
Member (2009)
French to English
+ ...
both Nov 3, 2009

first on the screen, then I print it out and go over it just to make sure I haven't missed anything. But I also use a large font and zoom, but I need to make sure.

Direct link Reply with quote
 
lillkakan
Local time: 06:34
English to Swedish
Usually not Nov 3, 2009

I don't do jobs big enough to warrant it, or I do jobs in formats that simply don't lend themselves to printing for ease of reading. Once I translated a scientific report/article and it had cross references back and forth which led me to print out a copy to read on the side, parallel with the on-screen copy so that I could easily check back and forth that the headings and references were all consistent. In those situations I hate scrolling back and forth in a document on screen.

But those jobs are few and far between. Since I don't get any negative feedback on my on-screen proofed translations, I can't be doing too shabby at it. I think it's all a matter of habit and workflow. Some print, some don't. As long as the result is good, what does it matter?


Direct link Reply with quote
 

Muriel Vasconcellos  Identity Verified
United States
Local time: 21:34
Member (2003)
Spanish to English
+ ...
I don't practice what I preach Nov 4, 2009

John Cutler wrote:
I discovered long ago the amazing difference in what the eye picks up on a screen and on paper.


That is absolutely true. If I'm not mistaken, some studies support this finding with scientific data. In the days of white letters against a dark background, even more things used to slip by.

Also, people would write things they would never dream of saying on paper: I used to call it the "exuberance factor." Do you think that applies to twitter?

All that said, I find it hard to stick to working on paper. I get impatient to enter the corrections (and with reason, because later I often can't read them!!). So despite my convictions, I now proofread on my new large monitor that allows me to view two letter-size sheets side by side. It feels like the real thing.

So I can't say that I practice what I preach.

[Edited at 2009-11-04 01:47 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Erzsébet Czopyk  Identity Verified
Hungary
Local time: 06:34
Member (2006)
Russian to Hungarian
+ ...
protect our environment Nov 4, 2009

John Cutler wrote:

For me personally, it's an essential part of quality control. I discovered long ago the amazing difference in what the eye picks up on a screen and on paper. I'm certain that this one technique is one of the factors that have kept me working non-stop as a translator for the last 10 years.

For anyone with green concerns, I always print documents on the back of pages that have already been used on one side, and every last scrap of paper goes into the recycle bin across the street.


Dear John, greetings from the trees and the owls
I highly appreciate the way you treat the environment.
Regards, Liza


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: When proofreading a text, do you work on a printed version?

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search