Poll: What's your ideal translation employment situation?
Thread poster: ProZ.com Staff

ProZ.com Staff
Local time: 19:00
SITE STAFF
Apr 12, 2010

This forum topic is for the discussion of the poll question "What's your ideal translation employment situation?".

This poll was originally submitted by Marisa Schiavi. View the poll results »



Direct link Reply with quote
 

Darío  Identity Verified
Spain
Local time: 04:00
English to Spanish
+ ...
Unemployed and wealthy Apr 12, 2010

But, of course, I voted for "Full time translator".

icon_biggrin.gif


Direct link Reply with quote
 

Susanna Martoni  Identity Verified
Italy
Local time: 04:00
Member (2009)
Spanish to Italian
+ ...
Sure Apr 12, 2010

Full time translator.

Could not do anything else in this moment.
I think I am very lucky to have such an opportunity even if this is, to me, a very particular and uncertain period.


Direct link Reply with quote
 

Marlene Blanshay  Identity Verified
Canada
Local time: 22:00
Member (2009)
French to English
+ ...
freelance full time Apr 12, 2010

I can't imagine anything better.

Direct link Reply with quote
 

Marjolein Nootaert  Identity Verified
Belgium
Local time: 04:00
French to Dutch
+ ...
Full time translator Apr 12, 2010

I am just starting out, but I absolutely love being a freelance translator and I can't imagine doing anything else.

Direct link Reply with quote
 

Alexander Kondorsky  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 05:00
English to Russian
+ ...
in-house allowed to work from home most of the time Apr 12, 2010

Best employment is a full-time in-house contract with permission to work from home most of the time.

Direct link Reply with quote
 

Paul Adie  Identity Verified
Germany
Spanish to English
+ ...
Part-time in-house translator Apr 12, 2010

The best for me is working as a part-time in-house translator in the morning, from 9 to 2. Then you can work as a freelancer in the evening, go do shopping, whatever you want. I used to work these hours and I loved it, I was earning enough to live and save, was getting experience and had extra time to do whatever I pleased. Now I work in-house, but from 1 to 6. This is tougher to work around, especially for lunch, but I still have time to study in the mornings.

Happy translating!

Paul.


Direct link Reply with quote
 

Williamson  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 03:00
Flemish to English
+ ...
In-house Apr 12, 2010

In-house.

[Edited at 2010-04-12 14:40 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Sara Senft  Identity Verified
United States
Local time: 22:00
Spanish to English
+ ...
Other--translation/interpretation and a related job Apr 12, 2010

I chose 'other.' My ideal situation would be primarily translation/interpretation and a part-time related non-freelance job.

Direct link Reply with quote
 

Victoria Burns  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 03:00
Member (2007)
French to English
+ ...
Full-time freelancing Apr 12, 2010

I've been making a good living out of freelance translating since I started out two and a half years ago and I still love everything about it. As things stand at the moment, I'd be happy doing this for the rest of my working life as I get to work as much (or as little) as I like and still fit in plenty of social and other activities, travel, etc.

Direct link Reply with quote
 

Tatty  Identity Verified
Local time: 04:00
Spanish to English
+ ...
Several activities Apr 13, 2010

In my experience it is really difficult to combine anything with freelance translation, even giving classes becomes difficult. For me the option of parttime in house and parttime freelance would not be feasible.

Direct link Reply with quote
 

Muriel Vasconcellos  Identity Verified
United States
Local time: 19:00
Member (2003)
Spanish to English
+ ...
Free lance and retired with a pension from full-time Apr 14, 2010

...in-house translating. I have the best of all worlds!

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: What's your ideal translation employment situation?

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search