Poll: Has specializing in certain fields increased your productivity as a translator?
Thread poster: ProZ.com Staff

ProZ.com Staff
Local time: 18:57
SITE STAFF
Apr 14, 2010

This forum topic is for the discussion of the poll question "Has specializing in certain fields increased your productivity as a translator?".

View the poll results »



Direct link Reply with quote
 

neilmac  Identity Verified
Spain
Local time: 03:57
Spanish to English
+ ...
Not sure Apr 14, 2010

I'm not always comfortable with the idea of specialisation per se, as I feel it is a bit of a cop-out, and try to keep my options as open as possible.
I am told that I am a specialist in certain types of text, and the more familiar I am with a subject, the faster and better I can process the texts, so maybe the answer shold be a yes. For example, today I'm working in a field (construction) that I haven't been for ages, so I am a bit rusty and going slowly, whereas yesterday I had a long text but in a field I am familiar with and I was going about 3 times a quickly. So the answer should probably be a yes...


Direct link Reply with quote
 

Alexander Kondorsky  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 04:57
English to Russian
+ ...
serious issue Apr 14, 2010

Specialization for a translator is a serious issue because one can't be deeply specialized in a wide range of disciplines while deep specialization in a limited number of disciplines will shrink your scope of customers.

Direct link Reply with quote
 

xxxInterlangue
Angola
Local time: 03:57
English to French
+ ...
Not in the long run Apr 14, 2010

Specialisations come and go and specific fields evolve.

Direct link Reply with quote
 

Christine Andersen  Identity Verified
Denmark
Local time: 03:57
Member (2003)
Danish to English
+ ...
To some extent Apr 14, 2010

Outside translation I would not dare to call myself a specialist in any subject. I have dabbled in far too many to go really deeply into any of them.

But there are definitely fields I can work in quite happily, because I have read up on them, and others I turn down because I know they need real specialists. I think concentrating on a few specific areas improves quality at least as much as productivity.

Sometimes it annoys me that my knowledge is very wide, but also very superficial. That is just the hand life has dealt me. Maybe no trumps, but plenty of quite strong cards all the same.

icon_smile.gif

[Edited at 2010-04-15 07:46 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Tatty  Identity Verified
Local time: 03:57
Spanish to English
+ ...
If you have a true specialisation Apr 14, 2010

how could it fail to increase your productivity? Even if it didn't increase your productivity in the short-term it should improve the quality of your translations. In time you would also improve your productivity.

I think a specialisation is something different from areas which you have worked in previously.


Direct link Reply with quote
 

Lawyer-Linguist  Identity Verified
Portugal
Local time: 02:57
Dutch to English
+ ...
Precisely ... Apr 14, 2010

Tatty wrote:

I think a specialisation is something different from areas which you have worked in previously.


... it's something quite different!


Direct link Reply with quote
 

Muriel Vasconcellos  Identity Verified
United States
Local time: 18:57
Member (2003)
Spanish to English
+ ...
Absolutely! Apr 15, 2010

I'm probably three times faster--and better--in the fields in which I have specialized.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Has specializing in certain fields increased your productivity as a translator?

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
SDL Trados Studio 2017 only €495 / $595
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on ProZ.com

Join this translator’s group buy brought to you by ProZ.com and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €495 / $595 / £425 / ¥70,000 You will also receive FREE access to Studio 2019 when released.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search