Poll: To how many associations for translators and interpreters do you belong?
Thread poster: ProZ.com Staff

ProZ.com Staff
Local time: 03:21
SITE STAFF
Apr 21, 2010

This forum topic is for the discussion of the poll question "To how many associations for translators and interpreters do you belong?".

View the poll results »



Direct link Reply with quote
 

Mary Worby  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 11:21
Member
German to English
+ ...
One, sort of Apr 21, 2010

I am an associate member of the ITI (Institute of Translation and Interpreting). I have on many occasions looked into full membership but never seem to find the time to jump through the requisite hoops.

I used to be a member of the IOL (Institute of Linguists) but my membership lapsed and I haven't really seen any reason to rejoin.

Personally, I've gained much more out of online communities than 'real life' associations.


Direct link Reply with quote
 

Niraja Nanjundan  Identity Verified
Local time: 15:51
German to English
None Apr 21, 2010

Mary Worby wrote:
Personally, I've gained much more out of online communities than 'real life' associations.


I agree. Being a part of online networks and using the Internet positively for professional purposes has made a huge difference to the way I work in the past six years, and there have been immense improvements on all fronts. There are some translators' associations that do a lot for their members and are worth joining, but there's a lot of politics involved too - at least, that's the impression I get.


Direct link Reply with quote
 

Michael Harris  Identity Verified
Germany
Local time: 12:21
Member (2006)
German to English
Have been wanting Apr 21, 2010

to join one, but just have not had the time to gather all documents needed for everything

Direct link Reply with quote
 

neilmac  Identity Verified
Spain
Local time: 12:21
Spanish to English
+ ...
None Apr 21, 2010

Unless you count proz.
You have to PAY for them you see, and the advantages of membership never seem to me to outweigh the cost involved.

[Edited at 2010-04-21 09:47 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Michaël Temmerman  Identity Verified
Costa Rica
Local time: 04:21
English to Dutch
+ ...
one Apr 21, 2010

One, the Belgian Chamber of Translators and Interpreters.

I think most translators underestimate what professional associations can do for our profession. The first things that come to my mind are sensibilisation of the business world to the problems and needs of the translation world, guidance for young translators, organization of training courses, etc.

The membership fee usually is not all that expensive. People tend to spend a lot more money on a lot more silly stuff...


Direct link Reply with quote
 

xxxInterlangue
Angola
Local time: 12:21
English to French
+ ...
No longer a member Apr 21, 2010

I used to be a member of ATIM, which in turn was a member of FIT, but the former seems to have disappeared.
I also used to be a member of the CBTIP (Belgian Chamber) but decided to carefully avoid a bunch of grumpy (bureaucratic) people there, when fees all of a sudden became much more expensive. For the record, I still am in contact and have good relations with the more open and constructive members of the CBTIP... on private grounds only.


Direct link Reply with quote
 

Muriel Vasconcellos  Identity Verified
United States
Local time: 03:21
Member (2003)
Spanish to English
+ ...
Used to be active in ATA Apr 21, 2010

I'm happy now with my online colleagues, and the Internet has been wonderful for building my business.

Direct link Reply with quote
 

Attila Piróth  Identity Verified
France
Local time: 12:21
Member
English to Hungarian
+ ...
Two Apr 21, 2010

The American Translators Association and the International Association of Professional Translators and Interpreters (not to be confounded with the International Association of Translators and Interpreters).

Direct link Reply with quote
 

Simon Bruni  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 11:21
Member (2009)
Spanish to English
One: CIoL Apr 21, 2010

The benefits include a bi-monthly magazine and... er... well it just looks good, okay!?

Basically it’s a (relatively) easy way to get some extra letters after your name and provides a much-needed boost to your translator-ego.

[Edited at 2010-04-21 17:28 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Dr. Matthias Schauen  Identity Verified
Germany
Local time: 12:21
Member
English to German
I would like to have the letters Apr 21, 2010

Simon Bruni wrote:
it just looks good, okay!?


Exactly. I would like to become a member of the German BDÜ purely for marketing reasons, but they require either a translator's diploma, another certificate on things not relevant for my specialization (Chamber of Commerce) or seven years of professional experience. I'm not there yet.


Direct link Reply with quote
 

Ditta VAN HERK
Italian to Dutch
+ ...
Why them paying for ? Apr 21, 2010

What do they really do for you ? And belonging to a association will not say that you are 'better' ! To be honest, I do not at all understand all these forms to 'support' you. They cost a lot of money.

The best way is to 'sell' yourself to companies you like to work for.

I even donot like the unpersonal, arrogant behaving of agencies who 'call you Friday at 17h' to ask you for a translation project for Monday morning, if on the first page of your website is mentioned ' Saturday & Sunday' not available..... They are even not interested in YOU and your company; they just work 'blind' with objects, called 'translators' ! Ofcourse....for money, but.....we all do don't we ?

Regards,
JustEssential.eu - FRANCE


Direct link Reply with quote
 

Andres & Leticia Enjuto  Identity Verified
Argentina
Local time: 07:21
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
Same here... ATA & IAPTI Apr 21, 2010

Attila Piróth wrote:

The American Translators Association and the International Association of Professional Translators and Interpreters (not to be confounded with the International Association of Translators and Interpreters).


Same as Attila.

I belong to the first one for marketing reasons (I'm ATA certified so I have to keep paying membership not to loose certificaton icon_frown.gif).

And I belong to the second one to support our profession against the global downward trends. Besides, membership costs 1/3 of ATA's.


Andrés


Direct link Reply with quote
 

David Girón Béjar
Spain
Local time: 11:21
English to Spanish
+ ...
APTIC and ATIJC Apr 21, 2010

I belong to 2 Translators' Associations:

Association of Professional Translators and Interpreters of Catalonia (APTIC, in Spanish/Catalan(

Association of Sworn Translators and Interpreters of Catalonia (ATIJC, in Spanish/Catalan)

I think that it is useful to belong to a Translator's Association as you can benefit from specialised courses (at very attractive prices) and discounts on products and materials related to translation. You can also attend to conferences and find potential clients and direct jobs from mailing lists.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: To how many associations for translators and interpreters do you belong?

Advanced search






WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »
SDL Trados Studio 2017 only €495 / $595
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on ProZ.com

Join this translator’s group buy brought to you by ProZ.com and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €495 / $595 / £425 / ¥70,000 You will also receive FREE access to Studio 2019 when released.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search